Так убивать нечестно!
Джорджет Хейер Так убивать нечестно! Georgette Heyer NO WIND OF BLAME © Georgette Heyer Rougier, 1939 © Перевод А. В Санин, 1996 © Издание на русском языке AST Publishers, 2014 Печатается с разрешения наследников автора и литературного агентства The Buckman Agency Исключительные права на публикацию
Полнолуние
Полнолуние Лорд Стейвли приготовился выйти из своего фаэтона – Мы остановимся здесь, – объявил он Гостиница стояла в конце широкой деревенской улицы и, несомненно, была очаровательной За ней росли два гигантских вяза, а перед фасадом, выложенным из старинного красного кирпича, пышно разрослись роз
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлзстрит Эта книга написана в ответ на претензии некоторых судей адвокатов, им автор и посвящает ее со всем смирением Глава 1 Утром в понедельник на подносе перед миссис Кейн красовалась стопка из не
Никто не виноват! (Так убивать не честно!)
Если уж говорить честно, то убивать вообще нечестно Но с другой стороны, тогда бы детективов простонапросто не существовало А это жаль Так что убийство в романе Хейер всетаки происходит Но, действительно, нечестное и из ряда вон выходящее На сцене,
Великолепная Софи (В поисках любви)
Главная героиня совершенно исключительная девушка Она выросла на континенте в эпоху наполеоновских войн Скитаясь вслед за отцом дипломатом, Софи приобрела жизненный опыт и мужество, а также научилась заботиться о себе и о других Приехав в Лондон в
Пленник страсти (Боваллет, или Влюбленный корсар, Доминика и Бовалле, В омуте любви, Испытание любовью)
Сэр Николас Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и
Саймон Холодное Сердце (Испытание любовью) (др. перевод)
Начало 15 века Генрих IV — первый из династии Ланкастеров — восходит на престол, низложив Ричарда II, последнего из Плантагенетов Положение Англии усугубляется тем, что она ведет военные действия против Франции Но если в стране есть такие храбрые
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Уорренби? (сборник)
Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: ктото задушил близкого друга хозяйки Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон! Но кто же
Шаги в темноте. Убийство Адама Пенхаллоу (сборник)
Юные Питер, Селия и Маргарет, унаследовавшие старинное имение от своего дяди, смеялись над деревенскими слухами о том, что в нем обитают мстительные призраки… До тех пор, пока веселый праздник, устроенный ими для друзей, не завершился жестоким убийством
Черная моль (Черный мотылек) др.перевод
Лорд Карстерс, обвиненный в мошенничестве при игре в карты, вынужден покинуть дом и годами скитаться под чужим именем Однажды он встречает старого знакомого — герцога Андоверского Дьявола, сеявшего вокруг порок и распутство Лорд Карстерс срывает его
Вдова поневоле (Тайные наслаждения)
Элинор Рочдейл – девушка из знатного рода, но у нее нет средств к существованию Скромная доля гувернантки – вот и все, на что она может рассчитывать Внезапно шалость судьбы – и за одну ночь Элинор стала женой, вдовой и хозяйкой поместья Но на этом
Случай на Батской дороге
Он спросил в гостинице “Георг” у хозяина утомлённым голосом: – Не могли бы вы мне сказать, зачем я еду в Бат? Он явно ожидал ответа, стоя в гостиничном дворе с бокалом нантского бренди в одной руке и приоткрытой табакеркой в другой. Его спокойные брови были вопросительно приподняты, лицо выражало не
Предложение
Сисели швырнула диванную подушку через всю комнату. – Вот как я себя чувствую! сказала она и сердито посмотрела на своего в какойто там степени кузена Ричарда Сполдинга. – Господи боже, – заметил он с приличествующей степенью сочувствия в своём ленивом голосе. – А ты сидишь тут бездельничаешь у мен
Сбежавшая парочка
Когда почтовая карета, запряжённая четвернёй, въехала в городок Стамфорд, юный мистер Морли, который провёл неприятную ночь, трясясь всю дорогу, безжалостно толкнул свою спутницу. Мы добрались до Стамфорда, объявил он. Здесь мы меняем лошадей, и, что бы ты ни решила делать, я закажу завтрак. Мисс
Любовь – азартная игра
Девушка стояла вдали от света оплывших свечей, неподвижная, как статуя, с бескровными щеками. Она была одета в простое муслиновое платье, а в её волосах не было никаких украшений. Она не смотрела ни на своего сводного брата, ни на одного из четверых других мужчин, которые собрались за столом посеред