Илья Франк читать онлайн

Алогичная культурология
читать Алогичная культурология
Данная книга посвящена звуковому символизму слов и некоторым другим странным вещам, случающимся в языке, произведении искусства и даже в обыденной жизни. Являясь чемто вроде ментальной водки, эта книга противопоказан
Немецкая грамматика с человеческим лицом
читать Немецкая грамматика с человеческим лицом 10
Предлагаемая вниманию читателей грамматика написана не строгим академическим, а живым, доступным для, понимания языком Изложение материала ведется в форме рассказа, в стиле устного объяснения При этом делается акце
Английский язык с Робин Гудом
читать Английский язык с Робин Гудом 4
Английский язык с Робином Гудом Robin Hood Книгу адаптировала Ольга Ламонова Метод чтения Ильи Франка Chapter 1 (Глава 1) A FIGHT ON THE BRIDGE (Поединок на мосту; fight — бой, битва; драка, схватка; to fight — драться, сражаться, воевать) Not only Robin Hood was the most famous bowman in England (Р
Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка
читать Английский язык с Дж. Уэбстер. Длинноногий Папочка 4.8
JEAN WEBSTER DADDY LONG LEGS Пособие подготовила Ольга Ламонова Метод чтения Ильи Франка Джин Уэбстер Длинноногий Папочка (daddy — разг папа, папочка; тж daddylonglegs — долгоножка /насекомое/; пауксенокосец) TO YOU “ Blue Wednesday” (ужасная среда; blue — синий; эмоц. усил страшный, ужасный) The fi
Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев
читать Английский язык c дружелюбным скелетом. Легенды североамериканских индейцев
Английский язык c дружелюбным скелетом Легенды североамериканских индейцев North American Indian Legends Книгу адаптировала Людмила Жебрунова Метод чтения Ильи Франка The Bear Man (Человек Медведь) A man went hunting in the mountains (человек пошел охотиться в горы; to go hunting) and came across a
Портрет слова. Опыт мифологемы, или Попытка мистификации
читать Портрет слова. Опыт мифологемы, или Попытка мистификации
Портрет слова Опыт мифологемы, или Попытка мистификации Глава первая ИМЯ ТЕКСТА Передает ли звучание слова его значение или является только условным знаком? Ощущаем ли мы в слове «лес» сам лес как явление, его плоть и его звуки, например шелест? Иначе говоря, является ли слово «лес» маленьким звуков
Английский язык с Крестным Отцом
читать Английский язык с Крестным Отцом 10
Метод чтения Ильи Франка Книгу подготовил Илья Франк Mario Puzo The Godfather Book 1 Behind every great fortune there is a crime За каждым крупным богатством скрывается преступление Balzac Chapter 1 Amerigo Bonasera sat in New York Criminal Court (в уголовном суде) Number 3 and waited for justice (
Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море
читать Английский язык с Э. Хемингуэем. Старик и море
Старик и море Ernest Hemingway The Old Man And The Sea Повесть адаптировал Рем Золотых Метод чтения Ильи Франка He was an old man who fished alone in a skiff in the Gulf Stream (он был старым человеком = стариком, который рыбачил один в шлюпке в Гольфстриме) and he had gone eightyfour days now witho
Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды
читать Английский язык с Оскаром Уайльдом. Звездный мальчик и другие легенды
Английский язык с Оскаром Уайльдом Звездный мальчик и другие легенды Oscar Wilde The Star Child And Other Legends Легенды адаптировала Ольга Ламонова Метод чтения Ильи Франка The Star Child The Birthday of the Infanta The Fisherman and his Soul The Star Child (Звездный Мальчик) ONCE upon a time (как
Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ
читать Английский язык с Р.Л. Стивенсоном. Остров сокровищ 9
Английский язык с Р. Л Стивенсоном Остров сокровищ Robert Louis Stevenson Treasure Island Книгу подготовил Андрей Еремин Метод чтения Ильи Франка Мультиязыковой проект Ильи Франка 1 PART ONE (часть перв
Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек
читать Английский язык с Грэмом Грином. Третий человек
Английский язык с Грэмом Грином Graham Greene (Грэм Грин) The Third Man (Третий человек) Адаптировал Андрей Бессонов Метод чтения Ильи Франка ONE NEVER knows (никогда не знаешь) when the blow may fall (когда удар может упасть = настигнуть /тебя/) When I saw Rollo Martins first (когда я увидел Ролло
Английский язык с Э. Хемингуэем. Снега Килиманджар
читать Английский язык с Э. Хемингуэем. Снега Килиманджар
Английский язык с Э Хемингуэем Снега Килиманджаро Ernest Hemingway The Snows of Kilimanjaro Адаптировал Алексей Шипулин Метод чтения Ильи Франка Kilimanjaro is a snow covered mountain 19,710 feet high (Килиманджаро — покрытая снегами гора высотой в 19 710 футов; foot /мн ч feet/ — нога, ступня; фут
Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
читать Английский язык с У. С. Моэмом. Театр
Уильям Сомерсет Моэм Театр William Somerset Maugham Theatre Роман адаптировала Ольга Ламонова Под редакцией Ильи Франка Метод чтения Ильи Франка THE door opened (дверь открылась) and Michael Gosselyn looked up (и Майкл Госселин поднял глаза; to look up — поднимать голову, обращать взоры) Julia came
Английский язык с миссис Харрис, или платье от Диора
читать Английский язык с миссис Харрис, или платье от Диора
Английский язык с миссис Харрис Paul Gallico Mrs ‘ Arris Goes to Paris Пол Галлико Миссис Харрис едет в Париж Роман адаптировала Надежда Белова Метод чтения Ильи Франка To the gallant and indispensable daily ladies (бравым и незаменимым приходящим работницам) Who, year in, year out (кто из года в го
Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)
читать Английский шутя. Английские и американские анекдоты для начального чтения (ASCII-IPA)
Английский шутя Английские и американские анекдоты для начального чтения Как читать эту книгу Уважаемые читатели! Откройте, пожалуйста, любую страницу этой книги Вы видите, что сначала идет адаптированный анекдот — с вкрапленным в него дословным русским переводом и небольшим лексикограмматическим ко
Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так
читать Английский язык с Р. Киплингом. Истории просто так
Английский язык с Р Киплингом JUST SO STORIES Истории просто так BY RUDYARD KIPLING Редьярд Киплинг Текст подготовил Олег Дьяконов Метод чтения Ильи Франка HOW THE WHALE GOT HIS THROAT Как у Кита появилась его = такая глотка In the sea, once upon a time, O my Best Beloved, there was a Whale (однажды