Малюк
— Знаєш, — сказала Майка, — у мене якесь дурне передчуття… Ми стояли біля глайдера, вона дивилася собі під ноги і длубала каблуком промерзлий пісок. Я не знав, що відповісти. Передчуттів я не мав ніяких, але мені, загалом кажучи, тут також не подобалось. Я примружився і почав дивитися на айсберг. Ві
Населений острів
Переклав з російської Станіслав Павловський Художник Костянтин Сулима КИЇВ «ВЕСЕЛКА» 1991 Перекладено за виданням: А. Стругацкий, Б. Стругацкий. Обитаемый остров. М.: Дет. лит., 1971. Забути про все… — Огого, шестипалі! — Сніданок готовий! — Ну гаразд, — мовив він уголос. — Ви як собі хочете, а я