Полюби незнакомца
Вудивисс Кэтлин Полюби незнакомца Вудивисс Кэтлин И где бы ни скитался, Не раз свет обошел, Но путь мой не менялся Я лез под облака, Или с горы спускался, Домой я шел всегда, И путь мой не менялся Пролог Мирное спокойствие реки, в призрачном сиянии луны казавшейся роскошной серебряной лентой, было н
Приди, полюби незнакомца (Где ты, мой незнакомец?) (др. перевод)
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является
Венчание в полночь (После поцелуя)
Решительная девушка с дикого Запада, решив отомстить человеку, разбившему сердце ее сестры, совершает забавную ошибку но находит свое счастье… Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние
Три свадьбы и поцелуй (Поцелуй)
Решительная девушка с дикого Запада, решив отомстить человеку, разбившему сердце ее сестры, совершает забавную ошибку но находит свое счастье… Юная красавица должна стать женой аристократа, которого считают безумцем, но ее страх и отчаяние
Навеки-навсегда (Навсегда в твоих объятиях) (Другой перевод)
Юная княжна Зинаида Зенкова во время купания знакомится с англичанином Тироном Райкрофтом По воле царя отданная ему в жены, княжна испытает немало ударов судьбы, станет участницей необычных приключений И все же… все же она полюбит… своего Тирона.
Поцелуй после полуночи
Богатая наследница английских аристократов должна вступить в брак, пока часы не пробьют полночь, – и исполняет обязательство…
Поцелуй
Протягивая завязанную лентой коробку высокому темноволосому джентльмену, модистка светилась от радости: — Надеюсь, мисс Хизер получит удовольствие от новой шляпки, мистер Джеффри. Я убеждена, что это одно из моих лучших творений. — В последнее время вы определенно превосходите сами себя, миссис Бр