Сара Тодд Тейлор
Таинственная фотография
Серене
С. Т.
Полу
Н. К.
Sarah Todd TaylorMAX THE DETECTIVE CAT: THE CATNAP CAPER
Text copyright © Sarah Todd Taylor, 2019
Illustrations © Nicola Kinnear, 2019
The right of author and illustrator has been asserted. This translation of Max the Detective Cat: The Catnap Caper by arrangement with Nosy Crow ® Limited.
© Поповец М., перевод на русский язык, 2020
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2020
Глава 1
Кот в Париже
Максимилиан вылизал с хвоста пятно от сажи и сверкнул глазами в сторону Агнессы. Их вагон первого класса был в самом начале поезда, отвратительный дым и паровозную сажу несло в их сторону, и кот негодовал от того, что девушка каждые пять минут открывала окно. Она, значит, разглядывает всё, что её заинтересовало, а дым тем временем заполняет купе. Это так в духе Агнессы. По пути в замок Фоули в октябре она чуть не заморозила всех, потому что открыла окно автомобиля, чтобы, видите ли, раньше других увидеть замок.
– Да прекрати ты уже скакать, – прикрикнула на неё Сильвия, когда Агнесса в сотый раз взвизгнула от восторга, увидев очередную корову.
Максимилиан сдул с носика комок сажи и раздражённо мяукнул. Они направляются в один из самых изысканных городов мира, где кот намерен произвести хорошее впечатление, что будет весьма затруднительно, явись он грязнулей. Он обернул хвост вокруг лапок и принялся ещё более тщательно вылизывать его.
– Я так хочу увидеть Париж, – ныла Агнесса. – Мы всё едем и едем, а ты только и делаешь, что читаешь какую-то глупую книжку!
Она опустилась на сиденье рядом с Максимилианом и погладила его по голове.
– Вот ты наверняка взволнован, верно, Макс, – продолжила она. – Снова увидишь мадам Эмеральду, мы же знаем, как ты её любишь.
– И она самая большая поклонница Макса. Правда, котик? – сказала Сильвия.
Максимилиан улыбнулся в усы. Конечно, он хотел увидеть мадам. Прошёл уже почти год, как он распутал заговор, когда гадкая воровка драгоценностей похитила мадам, а сама проникла в Королевский театр под видом этой знаменитой певицы. Макс как раз тогда только поселился в театре, и это было его первым раскрытым делом[1]. А теперь мадам подарила ему и его друзьям поездку в Париж, где она будет в составе жюри на престижнейшем европейском конкурсе певцов «Голос Парижа». Мадам Эмеральда такая элегантная, а ещё смелая и исключительно талантливая. Будет чудесно встретиться с ней снова.
С противоположного сиденья Максу улыбнулся его лучший друг, Оскар. Чёрный кот расположился рядом с Сильвией и, в отличие от Макса, который лежал, расслабившись, сидел очень прямо, едва касаясь лапками деревянного сиденья, как будто готовясь спрыгнуть в любую секунду. Сколько Сильвия его ни упрашивала, Оскар отказывался вздремнуть, и Макс подумал, что его другу, наверное, комфортнее было бы путешествовать на крыше поезда. Чёрный кот проживал на крыше Королевского театра и не любил находиться в помещении, даже если это было купе поезда.
– Как ты думаешь, мы сможем походить по магазинам? – мечтательно выдохнула Агнесса, и её глаза заволокло волшебной дымкой.
Агнесса и Сильвия были самыми талантливыми хористками в Королевском театре. По словам Агнессы, у них «лучшая работа в мире», но всё-таки они пока ещё не звёзды и не могут себе позволить бриллианты, шоколад и поездки на такси. Максимилиан знал, что у девушек останется совсем немного денег после того, как они заплатят за проживание в своих довольно обшарпанных комнатёнках в доме на одной из неприглядных улиц Лондона. Но они любили, как выражалась Агнесса, «поглазеть». Это значит, надевали свои лучшие пальто и шляпки и прогуливались по Бонд-стрит, разглядывая прекрасные вещи, выставленные в витринах, и представляя себе, какую бы жизнь они вели, если бы могли себе позволить хотя бы один из выбранных великолепных нарядов.
– Я слышала, что парижские магазины – самые чудесные в мире, – продолжала Агнесса. – Там продают карамель и шоколадные трюфели с любым ароматом, какой только можно придумать, а магазины одежды просто ломятся от шёлков и атласа…
Максимилиан заметил, как Сильвия с сожалением бросила взгляд на свою книгу, но всё было бесполезно. Агнессу было не остановить, и она не умолкала до тех пор, пока поезд с пыхтением не затормозил у платформы Северного вокзала. Повсюду толпились нарядные пассажиры. Максимилиан осторожно выглянул из окна, стараясь не испачкать носик в пыли.
Агнесса кинулась к двери, которая выходила в коридор вагона и распахнула её. Раздался возмущённый вскрик – дверь чуть не сбила с ног пожилую даму в затейливой шляпке. Дама гневно взглянула на Агнессу и надменно поманила рукой в перчатке нервного паренька в сине-кремовой униформе, который еле тащил целую гору чемоданов. Агнесса смущённо пробормотала «извините» и вышла в коридор, где её сразу же окутало облаком зелёного бархата.
– Дорогие мои! – воскликнул знакомый мелодичный голос, и в дверном проёме появилась Агнесса, которую обнимала мадам Эмеральда. Тёмные локоны мадам выглядывали из-под фетровой шляпки с шёлковыми розами, а зелёная накидка была расшита по краю серебряными завитками и жемчугом.
Максимилиан спрыгнул на пол и промяукал: «Мы счастливы быть здесь, и для нас большая честь увидеть вас снова». Он тщательно отрабатывал такое длинное и мелодичное мяуканье, а в конце ещё и элегантный взмах хвостом. Возмутительно, что всё это великолепие было разрушено, и кем – Сильвией! Не обращая внимания на изысканное приветствие кота, Сильвия кинулась на шею мадам Эмеральды и заглушила его мяуканье своими немузыкальными «спасибо-спасибо-спасибо». Максимилиан муркнул: «Вообще-то я приготовил речь», – но мадам Эмеральда, Сильвия и Агнесса были слишком заняты друг другом.
Только после того, как Сильвия в пятидесятый раз сказала, как они счастливы приехать в Париж, а Агнесса извлекла список лучших магазинов города, мадам смогла выяснить, в каком вагоне месье Лаврош и миссис Гарланд. Эти двое мудро решили путешествовать отдельно от Агнессы. А мадам, наконец, отвлеклась от девушек и увидела Максимилиана.
– Вот он! – воскликнула она и её восхитительное лицо озарила улыбка. – Мой дорогой спаситель. Как он?
– Раскрыл ещё одно дело, – гордо ответила Сильвия. Она, конечно, имела в виду те события ещё до Рождества, когда Максимилиан и Оскар помогли семье Фоули найти фамильные драгоценности и не допустили, чтобы они попали в руки дерзкой преступницы[2].
Максимилиан промяукал: «Могу я представить своего дорогого друга, Оскара?» Оскар подошёл и отвесил изящный поклон.
Мадам Эмеральда прижала руку к сердцу.
– Очарователен! Просто очарователен! Как прекрасно, что мы снова все вместе! – радовалась она. – Нас ждут чудесные приключения!
Глава 2
Голос Парижа
– Я буду шьеколадные кексы, – провозгласила Агнесса, стараясь выглядеть утончённо и элегантно, и произносить слова с французским акцентом.
Официант, не меняя вежливого выражения лица, убрал тарелку Агнессы с крошками, оставшимися после пяти круассанов, и поставил в центр стола ещё один серебряный кофейник.
Их компания всё ещё завтракала в крошечном кафе с видом на один из парижских парков. Официант удивлённо поднял бровь, когда обнаружил, что два места из заказанных пяти были предназначены для котов. Тем не менее, он усадил их за чудесный столик, а посуда и стаканы перед котами были почти незаметно заменены на блюдечки со сливками.
Кажется, абсолютно все проблемы решаются, стоит только мадам Эмеральде за них взяться. Она нашла для своих гостей лучшие номера в лучшем отеле города и зашла за ними утром, чтобы посетить самое лучшее кафе, где они могли заказать столько вкуснейшей парижской выпечки, сколько душа пожелает.