Мама
У Люси сжалось сердце. Иногда она ужасно скучала по маме. Прошло два года с тех пор, как она умерла от рака, но тоска по маме всегда приходила неожиданно, совсем как сейчас: она с силой ударяла Люси в грудь, как струи проливного дождя, который налетел на город после появления длинной чёрной машины.
Мистер Куигли сочувственно поглядел на Люси, как будто прочёл её мысли.
Хорошо, что хотя бы что-то в этой витрине бесценно, сказал он и подмигнул ей. Люси почувствовала, как уголки её губ приподнимаются в улыбке.
Так чем я могу вам помочь, мистер Куигли?
Чарльз Тинкер, у меня к вам деловое предложение. Мистер Куигли вытащил из кармана пальто маленький бархатный мешочек и со звоном бросил его на прилавок. Но прежде чем переходить к деталям, не могли бы мы поговорить наедине?
Мистер Тинкер неловко перевёл взгляд на детей.
Оливер моя правая рука. Всё, что вы скажете мне, можете сказать и ему. А Люси
Ни слова больше, Страж, перебила Люси и спрыгнула на пол. Значит, теперь я официально свободна?
Мистер Тинкер слабо улыбнулся.
Прошу простить мою дочь, мистер Куигли. Она всю неделю была наказана. За драку в школе. И уже не в первый раз.
У Люси загорелись щёки. Да, это был не первый раз и даже не второй и не третий, но Бетти и все остальные клоуны получили по заслугам. И зачем только папа всё рассказал мистеру Куигли?
Понимаю, ответил мистер Куигли, и его лицо стало серьёзным. Это не моё дело, но я тоже очень рано потерял близкого человека. Дети по-разному справляются с горем, мистер Тинкер, но я всегда был уверен, что им просто нужен человек, готовый их выслушать.
В магазине воцарилось неловкое молчание, и Люси могла поклясться, что тиканье часов стало ещё громче. Тинкеры не знали, что сказать.
Откуда вы это знаете? наконец спросил мистер Тинкер, и мистер Куигли кивнул на фотографию мамы Люси, висевшую за прилавком. Это был старый снимок, когда она ещё работала в Бостонском театре балета. Уверенный и одновременно такой ранимый взгляд, уголки губ приподняты в понимающей улыбке, как у Моны Лизы, так всегда говорил папа.
Я никогда не заключаю деловых соглашений без предварительной подготовки, продолжал мистер Куигли. Позвольте мне выразить свои соболезнования по поводу смерти вашей жены.
Да, спасибо, ответил мистер Тинкер и принялся неловко переминаться с ноги на ногу. Люси, положи-ка остатки пиццы в микроволновку. Это не займёт много времени.
Люси кивнула и, как во сне, направилась в крошечную однокомнатную квартирку в задней части магазина. Весь день она считала минуты до этого момента, но каким же странным человеком оказался этот мистер Куигли! Не успев подумать, Люси спряталась под папиным рабочим столом и стала слушать.
Что ж, отлично, сказал мистер Куигли. Я обратился к вам, поскольку мне очень нужны ваши услуги в Блэкфорд-Хаус.
Прошу прощения, вы сказали в Блэкфорд-Хаус?
Так называется мой новый дом. Он находится в местечке Уотч-Холлоу в штате Род-Айленд, и изначально на стене были великолепные часы. Я приобрёл этот дом несколько месяцев назад и теперь ремонтирую его, чтобы переселиться в Штаты из моей родной Англии.
Люси выглянула из-под стола. Папа и мистер Куигли по-прежнему стояли у кассы, а Оливер отошёл в сторону и теперь из-за прилавка смотрел прямо на Люси. Этот идиот её выдаст! Люси жестом велела ему повернуться к взрослым, и Оливер послушался, закатив глаза.
Неужели вы проделали весь этот путь из Род-Айленда, чтобы найти человека, который смог бы починить ваши часы, мистер Куигли?
Я нашёл другого мастера, но он не смог разобраться с часами. Видите ли, это непростые часы. Они обеспечивают электричеством весь дом, так что сейчас он обесточен. Таким образом, часы необходимо починить до того, как я въеду в свой новый дом. И только такой опытный человек, как вы, сможет сделать это вовремя, простите за каламбур. Мистер Куигли снова хихикнул и закашлялся. Я полагаю, на эту работу уйдёт несколько недель, поэтому я прошу вас на это время поселиться в Блэкфорд-Хаус.
Но, мистер Куигли, я не могу просто так уехать и бросить детей. Кроме меня у них никого нет.
Вы меня не поняли. Ваши дети поедут с вами. В задней части дома есть комнаты для слуг, и у вас будет всё необходимое. Моё единственное условие вы должны выполнить свою работу без лишних вопросов. И конечно, за своё благоразумие вы получите прекрасное вознаграждение.
Из бархатного мешочка мистер Куигли высыпал на прилавок примерно дюжину золотых монет.
Я заикаясь, начал мистер Тинкер. Прошу меня простить, мистер Куигли, но там, откуда я родом, говорят, что если что-то кажется слишком хорошим, чтобы быть правдой, обычно оно правдой и не является.
Уверяю вас, и моё предложение, и эти монеты настоящие. Мистер Куигли выудил из кармана визитную карточку и бросил её на прилавок. Вы можете всё проверить в интернете. Однако если захотите лично побеседовать с кем-нибудь о моей репутации, на оборотной стороне визитки имеется список телефонных номеров моих коллег в Лондоне. Только не забудьте о пятичасовой разнице во времени.
Мистер Куигли усмехнулся и снова начал кашлять в платок, и пока мистер Тинкер разглядывал визитку, Люси поняла, что её сердце бешено забилось. Папа был прав: всё это казалось слишком хорошо, чтобы быть правдой.
Эти монеты всего лишь десятая часть того, что я заплачу вам за ваши услуги, добавил мистер Куигли, поправляя повязку на голове, и мистер Тинкер открыл рот от изумления. Оливер был изумлён не меньше. Не смотрите на меня так удивлённо, мистер Тинкер. Вам наконец-то повезло. И если вы простите меня за невольный каламбур, я скажу, что уже давно пора.
Мистер Куигли усмехнулся и бешено закашлялся в свой платок. Оливер достал из холодильника под прилавком бутылку «Поланд Спринг» [1], и старик жадно отхлебнул воды.
Спасибо, парень, сказал мистер Куигли, вытирая губы. Потом он поставил бутылку на прилавок и подошёл к вешалке. Считайте эти золотые монеты авансом. И если вы решите принять моё предложение, вам придётся приступить к работе послезавтра.
Мистер Тинкер принялся нервно теребить воротник.
Но этого времени недостаточно, чтобы
Да, время имеет большое значение, перебил старик, бережно натягивая шляпу на свою перевязанную голову. Дела в Лондоне требуют моего присутствия через неделю. Но если вас это слишком затруднит, возможно, вы могли бы порекомендовать мне кого-то другого?
Нет, нет! быстро возразил мистер Тинкер. Просто, мне придётся их проверить Он кивнул на монеты, и мистер Куигли улыбнулся и взял зонт.
Конечно! сказал он, направляясь к двери. Мистер Тинкер пошёл за ним. Когда примете решение, позвоните мне по номеру на визитке. Давайте завтра днём. Мистер Тинкер кивнул, и мистер Куигли раскланялся. Тогда всего хорошего.
Мистер Куигли ушёл, колокольчик на двери снова зазвенел, и в голове у Люси усилился непрекращающийся хор тикающих часов. Неужели папа и вправду потащит их в Род-Айленд? В понедельник начинались занятия в бассейне и секции карате в Ассоциации молодых христиан. А как же соревнования футбольной лиги в парке? Люси была их лучшим вратарём!
Пап, их десять, сказал Оливер. Пока Люси думала, он успел взять монеты. По унции каждая. Если они настоящие
Знаю. Мистер Тинкер вытащил вывеску «Закрыто» и запер дверь.
Насколько я знаю, золото стоит тысячу двести долларов за унцию! На слове «унция» голос Оливера дрогнул.
Люси не была сильна в математике, но даже она знала, что тысяча двести, умноженные на десять, равнялись двенадцати тысячам. И если мистер Куигли не обманывал, двенадцать тысяч всего лишь одна десятая часть
Сто двадцать тысяч долларов! крикнул Оливер, и его голос снова начал ломаться. Мы сможем выплатить кредит, и у нас останется ещё много!