Когда с момента попадания Шарлотты в компанию Пинчбек и Феликса прошло года два, ведьма похитила маленькую девочку по имени Роза. Она была совсем крошка, лет шести, самое большое семи, и Шарлотта сразу к ней очень привязалась. Но Пинчбек очень быстро стала какой-то замотанной, опустошённой, как если бы магия ковчежцев подпитывалась её телесными силами. Прошло совсем немного времени и Роза пропала среди ночи вместе со своим ковчежцем, а Шарлотте и Феликсу было строго запрещено упоминать при Пинчбек о малышке. Девочку замутило при воспоминании об этом Бедная маленькая Роза!
Наверняка сейчас всё пойдёт по тому же сценарию, так или иначе. Как им избежать этой катастрофы?
Шарлотта вытрясла пыльный ковёр и расстелила его на самом сухом клочке земли, который ей удалось найти. Бросила поверх одеяла. Пинчбек приказала им рассказать новенькому о здешних порядках и если они не выполнят что сказано, неприятности ожидают их непосредственно в ближайшем будущем.
Идите сюда и присядьте, позвала она мальчишек.
Леандер протестующе скрестил руки на груди. Внутренне клокоча от ярости, Шарлотта, однако же, удержала едкие слова за зубами. Нужно сохранять спокойствие, как это делает Феликс.
Ну же, давайте. У меня есть кое-что сладкое. Она вытащила из кармана бумажный кулёчек. Грушевые леденцы. Она растягивала их как могла надолго и осталось ещё три штуки, как раз на троих. Садитесь, и я дам вам по конфете.
Эта метода сработала, и ребята покорно уселись перед ней на плешивый ковёр.
Если мадам правда такая ужасная, я от неё сбегу, и всё тут, сказал Леандер, перекатывая леденец во рту.
Не выйдет. Если ты окажешься слишком далеко от Пинчбек, начнёшь развоплощаться, сообщила ему Шарлотта.
Что значит разво
Развоплощаться значит перестать быть плотным, плотяным. Станешь призраком.
Меж ветвей деревьев просвистел порыв ледяного ветра, взметнул нечёсаные кудряшки Леандера. Ребята, зябко ёжась, натянули одеяла на плечи.
Ты начнёшь истаивать, пояснил Феликс. Станешь слишком слабым, чтобы хоть что-нибудь делать. Мы должны находиться не более чем в полумиле от неё. Вот сейчас она не дальше чем в полумиле, иначе бы мы это почувствовали.
А вы сами хоть разок пробовали сбежать?
Шарлотта с Феликсом обменялись долгими взглядами.
Да, сказала девочка наконец.
Феликс предупреждал её, отговаривал Она бежала со всей скоростью, на которую была способна, задыхаясь И едва нашла потом дорогу назад. Пинчбек очень смеялась по её возвращении.
Это очень больно, добавила Шарлотта тихо.
Как давно вы у неё в плену? спросил Леандер.
Шарлотта тянула из подола выпроставшуюся нитку.
Меня она похитила пять лет назад.
А меня восемь, сказал Феликс.
Но Это значит, что она вас захватила совсем маленькими?
Шарлотта потёрла руками виски.
Это ещё одна из штучек, которые делает её магия. С момента похищения ты перестаёшь расти. Мы сейчас того же возраста, как когда нас украли, и такими и останемся. Навсегда.
6
Маг:
доверие, власть, ловкость рук
Леандер
Хруст щебёнки на дороге возвестил ребятам, что Пинчбек возвращается. Она вывернула из-за поворота, неся с собой большой узел и довольно улыбаясь.
А вот и моя милая маленькая семья! Она протянула Феликсу какой-то свёрток и ласково потрепала его по голове. И я чувствую, что пахнет ужином! Какие славные, послушные детки!
Леандер увидел, что Шарлотта гневно закатила глаза, но сумела заставить себя промолчать.
А теперь, малыш Леандер, ступай и посмотри, что я тебе купила. Она указала на свёрток. Говорила она воркующим голосом, как с младенцем, и это вызывало у мальчика странные чувства. С одной стороны, он был слишком взрослым для «малыша Леандера» А с другой как давно никто не обращался к нему ласково, не покупал ему подарков?
Феликс развернул покров из мешковины. В свёртке оказалась одежда! Хорошие длинные штаны! Белая льняная рубашка с лацканами! Серый жилет и чёрный сюртук с единственным рядом пуговиц! Рубашка была кое-где зашита, а сюртук великоват, но всё равно это определённо был лучший костюм, которым Леандер когда-либо владел.
Это что, правда мне?
Правда, просияла мадам Пинчбек. Хотя Леандер теперь жутко её боялся, всё же она выглядела такой доброй! С какой стати Шарлотта и Феликс говорят о ней так, будто она дьявол во плоти? Ступай-ка переоденься.
Непросто было переодеваться в экипаже, битком набитом всякой хрупкой всячиной. Леандер кое-как разделся, стремительно влез в обновки, чтобы не замёрзнуть или чтобы кто-нибудь невзначай не заглянул сюда и не увидел его чудовищное, десять раз заштопанное нижнее бельё.
Ну да, одёжки были чуть велики, однако в них Леандер почувствовал себя совсем другим человеком. Узник он теперь или нет, однако же впервые со дня смерти мамы кто-то заботился о том, чтобы он был одет и накормлен. Он изрядно воспрянул духом: до чего же хорошо быть кому-то нужным!
Всё-таки Пинчбек добрая. В тысячу раз добрее всех остальных, кто ему встречался за время круглого сиротства. Неужели она правда такое злобное чудовище, как говорят о ней остальные двое ребят? Может, они его разыгрывают?
Вот так намного лучше, сказала Пинчбек, когда он спустился из экипажа. Осталось привести в порядок волосы. Шарлотта?
Лицо Шарлотты скривилось в гримаске отвращения.
У него наверняка вши.
И вовсе нет! возмущённо воскликнул Леандер.
Если у него вши просто возьми гребень и вычеши их, ровно сказала мадам.
Шарлотта вытащила гребень и нехотя начала расчёсывать спутанную гриву волос Леандера. Когда она продирала расчёску сквозь колтуны, он стискивал зубы, уж точно не желая показывать ей своей слабости и боли.
Ну вот, это лучшее, что я могу сделать с такой грязной шевелюрой, произнесла она через некоторое время. Надо бы всё это срезать покороче.
Леандер быстро промокнул рукавом глаза, надеясь, что она не заметила, что у него от боли выступили слёзы.
Спасибо, буркнул он, чувствуя, как пылают щёки.
А теперь, мои ангелочки, соберитесь поближе и слушайте, весело сказала Пинчбек. У меня отличные новости. Сегодня вечером у нас назначен приём.
Феликс широко улыбнулся:
Сеанс? Наконец-то!
Шарлотта только поджала губы и раздражённо сузила глаза. Леандер подумал, что эту девчонку, похоже, раздражает вообще всё на свете.
Заодно это будет отличная инициация для нашего малыша Леандера, продолжила мадам. Шарлотта, красную мантию подготовь, пожалуйста. Феликс, проверь, будь добр, оборудование. Ну-ка, быстро за дело!
Обоих словно ветром сдуло. Пинчбек начала вынимать шпильки, которые удерживали шляпку на её причёске, и освободила наконец свои непослушные чёрные волосы, которые локонами упали ей на плечи.
Мисс Пинчбек, пожалуйста, произнёс Леандер нерешительно. Она сморгнула, как разбуженная ото сна, будто бы на миг забыла, что он вообще здесь, рядом. Мисс Пинчбек, объясните мне, что сегодня будет?
Она снова рассмеялась и сунула руку в карман дорожного плаща. Извлекла на свет визитную карточку с золотым обрезом и протянула её Леандеру, который расстарался как мог, чтобы прочесть, что же там написано.
М-м-м-а-а
Мадам, помогла ему Пинчбек.
Мадам Авввгустина Пинчбек. Яс-нос-вя Леандер чувствовал, как его щёки заливаются краской стыда. Хорошо хоть, Шарлотта не видит этого позорища. Она непременно нашла бы что сказать по поводу умения Леандера читать.
Пинчбек сжалилась, забрала у мальчика карточку и сама зачитала ему вслух:
«Мадам Августина Пинчбек. Ясновидящая, медиум, спиритка».
Широко улыбнувшись, она замерла в шутливом реверансе, словно ожидала аплодисментов.
Леандер не знал значения ни одного из этих слов, но ни за что на свете в этом бы не признался. Он просто улыбнулся в ответ и кивнул, стараясь выглядеть так, будто он всё понял и впечатлился.