Их я тоже прочитала, сказала Ариадна. Между прочим, это оказалось не так-то легко.
Я, прищурившись, присмотрелась к верхнему листочку. Действительно, многие слова выглядели незнакомыми, словно на чужом языке написанными, однако слово «Руквуд» я смогла прочитать вполне уверенно.
Что-нибудь полезное есть в этих бумагах? спросила я.
В них говорится о лорде и леди Руквуд. Немного об истории их семьи и истории школьного здания. Изначально это был загородный особняк, построенный в шестнадцатом веке. Позднее его не раз расширяли и перестраивали. Всё это довольно любопытно
А если вкратце? нетерпеливо перебила я её.
Айви, по своему обыкновению, закатила глаза, возмущаясь моей бестактностью.
Вкратце? переспросила Ариадна. Если вкратце, то я думаю, что ваша мама пыталась доказать, что этим домом на протяжении столетий владела одна-единственная семья, Вуттоны. По традиции дом переходил по наследству к старшему из детей, а если брак оказывался бездетным, то к одному из кузенов Вуттонов. В любом случае предполагалось, что дом всегда будет оставаться собственностью семьи. Тогда возникает вопрос: каким образом этот дом в конечном итоге оказался в руках мистера Бартоломью?
Может, наступил момент, когда дом некому было передать по наследству? предположила Айви, поглаживая старинные бумаги кончиками пальцев. И тогда его передали мистеру Бартоломью, потому что тот хотел управлять школой.
Я думаю, мистеру Бартоломью очень хотелось, чтобы именно так все и думали, возразила я. Но как всё было на самом деле?
Это было так давно, печально улыбнулась Айви. Не знаю, сможем ли мы сейчас что-то откопать.
Ариадна согласно кивнула, не говоря ни слова.
Я смотрела на огонёк свечи и чувствовала, что и у меня внутри начинает всё сильнее разгораться искорка надежды. Нет, не бывает так, чтобы всё исчезло бесследно. Всегда остаётся ниточка, за которую можно потянуть.
Погодите, сказала я, переводя взгляд с сестры на нашу лучшую подругу и обратно. Почему не сможем откопать? Очень даже сможем. Мы с вами, можно сказать, мастера открывать правду.
Но после стольких лет начала Ариадна.
Мы справлялись с такими задачками раньше, справимся и теперь. Вспомните сами: Шепчущие, мисс Фокс, семейная история Розы. Разве мы не раскрыли все эти тайны? я ещё раз посмотрела на них и с широкой улыбкой добавила: Правду нельзя скрыть навсегда.
Глава седьмая
Айви
В то утро нас разбудил не привычный звон колокола, а раздавшийся в коридоре шум. Зевая, я подошла к двери, приоткрыла её и высунула голову, посмотреть, что это там происходит.
А там, в дальнем конце коридора, стоял мужчина и о чём-то спорил с нашей экономкой.
Бред какой-то! Я ничего подобного ещё никогда в жизни не слышала! кричала экономка, размахивая руками. На ней всё ещё был надет домашний халат, волосы накручены на бигуди. В конце концов, здесь спальни девочек, а не что-нибудь!
Стали открываться двери других комнат, из них начали высовываться другие головы.
Я всё понимаю, мадам, отвечал ей мужчина. Он был низеньким, седым, в очках, а в руке держал планшетку с зажимом для бумаг. Но меня наняли для того, чтобы я провёл полную инспекцию здания.
Меня не интересует, для чего вас наняли! качала головой экономка. Я не позволю вам расхаживать по этим комнатам, во всяком случае в то время, когда в них девочки! А лучше вообще никогда. Кто вам дал такое право?
Мужчину пылкие реплики экономки совершенно не задевали. Он перевёл взгляд с планшетки на свои часы и сказал, не глядя на сестру-хозяйку:
Простите, но такое задание мне дал владелец этого здания.
Сказал «простите», а на самом деле и не думает извиняться, шепнула появившаяся за моим плечом Скарлет.
Она была права. Седой коротышка и не думал извиняться.
Это несерьёзно, сказала экономка, в очередной раз всплеснув руками. Когда наша директриса узнает об этом
Когда ваша директриса станет владелицей школы, тогда она и сможет отдавать распоряжения, перебил её мужчина. А сейчас я вынужден настаивать на том, чтобы вы разрешили мне осмотреть комнаты.
Экономка набрала воздуха в грудь. Так она делала всегда перед тем, как накричать на нас, это я хорошо знала. Но затем она длинно выдохнула, сдулась, словно проколотый воздушный шарик, и уже немного тише сказала:
Хорошо Хорошо. Но вы сможете осмотреть комнаты позднее, ясно? Во время уроков.
На какое-то время повисло молчание, и я думала, что мужчина сейчас начнёт возражать, но он просто ещё раз взглянул на свои часы и сказал со вздохом:
Ладно. Тогда я пойду сначала на четвёртый этаж. Но я вернусь. Мне нужно осмотреть все комнаты до единой.
И он, ничего не говоря больше, двинулся в сторону лестницы.
Экономка обхватила голову ладонями, а когда вновь опустила их, то очень удивилась, увидев возле себя нас мы облепили её, как муравьи. Меня сюда за руку притащила Скарлет, хотя я бы и сама пошла, мне тоже любопытно было.
Что происходит, мисс? требовательно спросила Пенни, наша неугомонная староста.
Кто этот мужчина? спросила Скарлет.
Сначала экономка невнятно и тихо проворчала что-то себе под нос. Не знаю, что именно, но не очень приятное, это точно.
Инспектор, затем сказала она. Его послал сюда новый владелец дома. Дал ему задание всё осмотреть, измерить, ну или ещё что-то там Не знаю. Ну нет, только не в моё дежурство! И вообще в эти комнаты никто не посмеет войти без моего согласия, так-то!
Я обменялась взглядом со Скарлет. Мы обе понимали, что экономка может сколько угодно упираться, но ничего поделать с этим инспектором у неё не выйдет.
Дружно зажурчали голоса, начались разговоры о том, что всё это может означать.
Так, что я вижу? Вы почему до утреннего колокола из постелей вылезли, а? всполошилась экономка. Никогда бы не подумала, что с вами, сонями, такое возможно. А ну, быстро по местам, досыпать!
Она разогнала нас по комнатам, но не успели мы снова лечь, как задребезжал колокол.
С добрым утром! сердито проворчала Скарлет. Слушай, как ты думаешь, что ему здесь надо? Интересно, а о потайных комнатах он знает или нет?
Понятия не имею, хмуро откликнулась я, влезая в своё форменное платье. Лестница в подвал сгорела, когда был пожар в библиотеке, а комнаты на четвёртом этаже заперты.
К тому же в них всё равно ничего нет, кроме сломанной мебели, закончила мою мысль сестра. Всё это так, однако могут быть и ещё потайные комнаты, о которых мы пока не знаем. Если этот инспектор такой дотошный, так он же захочет в каждый уголок свой нос засунуть, как думаешь?
В словах Скарлет был смысл, не спорю.
Ладно, будем надеяться, что миссис Найт ничего ему не расскажет. Да и сама она знает далеко не всё, сказала я.
Если в Руквуде всё ещё остаются нераскрытые тайны, нельзя позволить Генри Бартоломью добраться до них раньше, чем это сделаем мы.
* * *
Я даже не слишком удивилась, когда, отправляясь на завтрак, увидела Генри, стоявшего у входа в столовую. У него в руках тоже была планшетка с приколотым к ней листком бумаги. На бумаге виднелись какие-то записи возможно, сделанные инспектором.
Я хотела гордо пройти мимо него, словно он был пустым местом, но у Скарлет оказались другие планы на этот счёт.
Не заходя в столовую, она направилась прямиком к Генри и спросила:
Что происходит?
Генри оторвался от своих записей и с улыбкой посмотрел на Скарлет. Я обратила внимание, какие белые и ровные у него зубы. Просто идеальные.
Привет, весело сказал он. И тебе доброе утро!
Доброе? нахмурилась Скарлет, скрестив руки на груди. Это потому доброе, что нас разбудил сегодня ни свет ни заря инспектор, которому приспичило измерить наши спальни? Ваш инспектор, между прочим!
Мистер Хардвик? О, да, всё так же весело откликнулся Генри. Но боюсь, что это необходимо сделать. Мне нужно знать всё о состоянии этого старого здания, прежде чем решить, что делать с ним дальше.