Рыцарь леди Элеоноры - Бугаева Кира В. страница 4.

Шрифт
Фон

Завуалированное, но вполне ясное предупреждение. Да, Элеонора поступала правильно, проявляя осторожность в разговоре с де Вильерсом, но решила выяснить чуть больше, чем он готов сказать.

 Вы всегда исполняете распоряжения короля?

 Разумеется, ведь я поклялся ему в верности. По моему мнению, я принес бы больше пользы как солдат, а не муж, но раз король решил иначе, так тому и быть.

 Для вас все так просто?

 Так должно быть.  Хью смягчился. Теперь он с меньшим напряжением наблюдал за ней.

Элеонора прикусила губу и отвернулась.

Как ей заставить его понять, что сложившаяся ситуация для нее неприемлема?

 Итак, миледи? Могу считать, что мы пришли к соглашению?

 Нет не пришли.

 Поймите, леди Элеонора, король выдаст вас за другого, если вы откажетесь выходить за меня. А я лучше многих.

Пожалуй, де Вильерс прав. Не он, так другой. Раз король Иоанн принял решение, то не отступится. Безнадежность положения лишь усиливала испытываемый ею гнев.

 Мне было бы интересно узнать, с чего король оказал вам такую честь, сэр Хью? Это связано с вашей доблестью и храбростью или причина в другом? Вы заслужили это подвигами при Бувине?  Последнюю фразу Элеонора намеренно произнесла снисходительным тоном.

Казалось, он был застигнут врасплох ее вопросом.

 Кто знает. Вам лучше спросить об этом короля. Возможно, он решил воздать мне должное, а возможно, хочет быть уверенным, что на этих землях воцарится, наконец, покой, раз ими будет управлять преданный человек.

 Такой, как вы, полагаю. Брак дает вам власть над Таллани и надо мной.

Хью моргнул, на мгновение выдав внутреннее смущение.

 Выходит, так. Что же касается Бувина, то на моем месте любой рыцарь бросился бы спасать короля, видя, что он сбит с лошади и может попасть в плен или проститься с жизнью. Я лишь выполнил свой долг, миледи.

 И готовы сделать это снова? В таком случае из создавшегося положения нет выхода, брак должен быть заключен.

 Мне очень жаль, что я не тот, кого бы вы хотели видеть рядом с собой, но обещаю быть вам хорошим мужем.

Весьма сомнительно, особенно учитывая ее соглашение с баронами, о чем Хью, похоже, неизвестно. Но больше всего она не хотела вновь оказаться во власти мужа, который бы контролировал ее во всем, владел ее телом и душой, заставлял ощущать полное бессилие. Нет, она не вынесет этого вновь.

Элеонора закрыла глаза и отвернулась.

 Дело вовсе не в том, что я хотела бы другого мужа, сэр Хью, а в том, что я не желаю никакого.

Несколько секунд он смотрел на нее, заставляя пожалеть о сказанном.

 Прошу простить меня, миледи, но я не стану бросать вызов королю отказом. И вам не советую.  Он перевел дыхание и продолжал:  Надеюсь, вы сможете смириться с браком, в связи с чем я хотел бы спросить, могу ли я ухаживать за вами?

На мгновение Элеонора лишилась дара речи.

 Вы желаете брака и ухаживаний одновременно, сэр?

Хью встал рядом и взял ее руку.

 Именно так

Он отогнул перчатку и поцеловал ее запястье с такой нежностью, что по телу пробежала теплая волна. Затем Хью резко отступил, поклонился, пристально посмотрел ей в глаза, развернулся и вышел из комнаты.

Глава 2

Предсвадебная неделя стала сложным и ужасным временем. Наконец настал день, предшествующий важному событию. Хью думал о том, что завтра станет мужем непокорной леди Элеоноры Таллани.

Они вместе отправились на прогулку, дававшую возможность осмотреть владения. Старый лес сменялся лугами, на которых уже разворачивался пестрый ковер диких цветов.

Хью искоса посмотрел на Элеонору, ехавшую рядом на лошади с дамским седлом. Она была немного бледна, но выглядела великолепно в шерстяном зеленом платье с отделкой серебряной нитью. Царственная поза, прямая спина, высоко вскинутая голова и надменный взгляд.

 Куда предпочитаете отправиться сегодня, леди Элеонора?

 Куда пожелаете,  сухо произнесла она.

Хью с трудом удалось скрыть разочарование.

 Я полагаюсь на вас, ведь вы знаете эти места лучше. Но осмелюсь предложить отправиться на север. Дворецкий сказал, что природа там дивная, а с холмов открываются изумительные виды.

 Как пожелаете.  Она равнодушно пожала плечами.

 Я бы пожелал, чтобы бы вы рассказали мне больше. Например, о Таллани. О землях, о том, как живут в деревнях люди.

Она резко повернулась к нему, нервно сглотнула и заговорила, по-прежнему рассеянно, почти без эмоций.

 Расспросите управляющего  Гилберта Клеймора. Он предоставит вам любую необходимую информацию. А теперь давайте посмотрим, на что способны эти лошади.  Она приподняла бровь и улыбнулась.

Ах, опять эта фальшивая улыбка. Хью едва не застонал. Он и теперь знал о леди Элеоноре не больше, чем в день знакомства. Поведение Элеоноры Таллани расстраивало его не меньше, чем в дни ожидания аудиенции.

И эта женщина станет его женой. Женой, с которой ему предстоит жить в любви к Богу

Совершенно очевидно, что его ухаживания претят ей, как и перспектива выйти за него.

Ухаживания? Это просто смешно. Хью надеялся, что проведенное вместе время позволит лучше узнать леди Элеонору, заставит ее смягчиться, а она относится к этому, как к неприятному и болезненному кровопусканию. Между тем он желал большего. Даже легкий, почти целомудренный поцелуй в ее гостиной, скрепивший их помолвку, пробудил удивившее его желание.

Ему удалось несколько раз увидеть, как леди Элеонора общается с приближенными  дворецким, служанкой,  и он знал, что она может быть открытой и благодушной.

Черт, он всего лишь хотел лучше узнать будущую жену, чтобы добиться хоть малейшего взаимопонимания, которое могло бы стать основой их брака! Ему приходится тратить на нее слишком много времени, а ведь необходимо заняться делами  бандой Ле Ренара, и он еще ни на шаг не приблизился к цели.

А бандитам во главе с хитрым Лисом все же кое-что удалось. Посреди ночи они открыли конюшню и выпустили лошадей, принадлежащих его людям. Отыскать удалось лишь малую часть. А несколько дней назад они украли пшеницу с деревенской мельницы, значительно сократив запасы, что могло вызвать нехватку хлеба.

Мысли о завтрашнем празднестве также не доставляли радости.

Самым унизительным было то, что банда Лиса захватила нескольких гвардейцев короля, сопровождавших Хью. Их нашли привязанными к деревьям за пределами замка и переодетыми в женскую одежду.

Он встряхнулся, стараясь избавиться от мрачных мыслей, и повернулся к будущей супруге.

 Чудесное утро, не находите, леди Элеонора?

 Простите, вы что-то сказали?

 Ничего важного.

 Еще раз простите, сэр Хью. Я погрузилась в свои думы.  Широко распахнутые глаза, невинный взгляд.

 Не хотите ими поделиться, миледи?

 Я размышляла о нападениях бандитов, это так печально. Вы близки к их поимке?

Хью раздражало, что он, человек умный и опытный, не может поймать нескольких нарушителей спокойствия местных земель. Все дело в том, что мысли его были совсем о другом. Не каждый день мужчина вступает в брак с женщиной, готовой предпочесть его трехногому козлу.

 Пока нет, но я обязательно скоро выйду на их след.

 Все так странно, раньше мы не сталкивались с подобными неприятностями. Меня пугает, что преступники подобрались так близко.

Хью покосился на Элеонору, пытаясь определить, по какой причине она уделяет инциденту столько внимания.

 В конце концов, миледи, я здесь именно для того, чтобы вас защищать. Вам нечего бояться.

 Благодарю, сэр Хью. Что бы я без вас делала.

На лице вновь появилась набившая оскомину вежливая улыбка, взгляд при этом оставался равнодушным.

Хью выругался про себя. Как долго она будет притворяться сдержанной, вежливой и послушной женой? Впрочем, такой леди Элеонора Таллани должна нравиться ему больше, если вспомнить о том, какой она может быть.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке