Самым лучшим сейчас будет хорошая прогулка, которая позволит снять напряжение.
Мы с леди Элеонорой предпочитаем прокатиться вдвоем, бросил он, повернувшись к сопровождавшим их слугам.
Верная Брунгильда посмотрела на хозяйку, ожидая подтверждения. Элеонора коротко кивнула.
Они, молча, доехали до ручья, где лошади вдоволь напились. Хью спрыгнул на землю, подошел к Элеоноре и протянул руки, предлагая помочь ей спешиться. В ответ она лишь мотнула головой.
Черт возьми! Он не ошибся, впереди еще один ужасный день.
Хью подошел к самой кромке воды, плеснул пригоршню на лицо, затем скинул стеганый акетон и швырнул в седло. Не потому, что хотел охладиться, просто день выдался неожиданно жарким. Глянув через плечо, он натолкнулся на рассеянный взгляд Элеоноры. Она поспешно отвернулась. Возможно ли, что произошедшие с ней изменения связаны с чувствами к первому мужу Ричарду Милле? Хью отверг эту мысль, вспомнив, что говорила Элеонора. К тому же он знал репутацию Милле жестокого распутника. Впрочем, женщин сложно понять.
Да и он ведь тоже не в восторге от идеи короля поженить их и вполне разделяет взгляды Элеоноры, однако добиться успеха для него стало делом чести. К тому же, несмотря на недостатки, она казалась ему привлекательной.
Необходимо найти способ заставить ее сбросить маску и увидеть, испытывает ли она еще что-то, помимо гнева.
Он быстро вскочил на лошадь и подъехал ближе.
Как я уже говорил, леди Элеонора, вам не стоит беспокоиться о нападениях бандитов и прочем подобном. Можете расслабиться и забыть тревоги, сбросить с плеч груз управления Таллани. Вскоре все изменится.
Он почувствовал, как она мгновенно напряглась.
Сэр Хью
Поместью нужна мужская рука, чтобы навести полный порядок.
Вот как? Могу с определенностью вас заверить, что мы с управляющим Гилбертом делали все необходимое даже в самые трудные времена
О да, несомненно, вы сделали все, что могла сделать для жителей деревни и арендаторов обычная женщина.
Она резко выдохнула, с трудом скрывая гнев. Доказательством тому были и пылающие щеки, и покрасневшая шея. Хью приподнял бровь и улыбнулся.
Обычная женщина? Вот кто я для вас, сэр Хью? произнесла она сквозь сжатые зубы.
Они помчались вверх, на холм, теперь перед ними открывался вид на луга резкая смена пейзажа после лесистой местности.
Хью склонил голову и молчал, боясь усложнить ситуацию очередным высказыванием.
Вы умны и проницательны, я ценю ваш опыт, но все же прошу воздержаться от поспешных выводов.
Мне непонятна ваша реакция. Ведь я направлен сюда королем для поддержания порядка в Таллани.
Как же мы справлялись без вас все это время! Элеонора отвернулась и, казалось, придалась созерцанию.
Вы справлялись, но теперь можете снять с себя груз забот.
Хью заметил, как руки, как всегда скрытые перчатками, крепко сжали поводья. Что ж, так лучше, намного лучше. Маска не слетела, но все же позволила увидеть ненадолго настоящую леди Элеонору Таллани.
* * *
Элеонора тайком перевела дыхание, стараясь не показывать сэру Хью, как ее раздражает его грубая напористость. Временами он совершенно невыносим! Ей все труднее сдерживать гнев и бороться с появляющимся следом чувством полной беспомощности. Голова, казалось, вот-вот лопнет от постоянных дум о будущих переменах в жизни, которые ей опять навязывают.
Хью де Вильерс, похоже, воспринимает это как игру, насмехается над ней и наслаждается этим.
На прошлой неделе он был галантным рыцарем, даже нежно поцеловал ей руку, что, впрочем, стало большой неожиданностью. Нет, она не придавала этому особого значения, как и не верила его словам. Она не позволит себе вновь быть доверчивой. Ей отлично известно, как меняется характер мужчины, будто по щелчку пальцев.
Прошедшая неделя выдалась утомительной и беспокойной. Ей пришлось много думать о том, как скрыть связь с мятежниками и заставить себя примириться с тем, что она снова станет женой. В связи с этим приходилось постоянно себя контролировать, чтобы скрывать истинные эмоции и чувства женщины, привыкшей жить своим умом.
Элеонора чувствовала, как душу охватывает страх, а следом вновь зарождается гнев. Во рту появилась горечь. Ей казалось, она давно изжила в себе все это. К тому же никак не удавалось подавить возмущение тем, что ее опять заставляют выйти замуж за рыцаря, пусть и красивого, но слишком много о себе возомнившего.
Вы понимаете, сэр Хью, что бросили мне вызов? Надеюсь, вскоре вы измените мнение о действиях той, кто является, по вашему мнению, всего лишь женщиной. Она вскинула голову, но не осмелилась посмотреть на него.
Я не собираюсь заковывать вас в кандалы, леди Элеонора.
На его лице блеснула улыбка, придавшая ему еще большее очарование.
Разве? осторожно спросила она, отгоняя мелькнувшую надежду.
Вы говорили о вызове. Какую же задачу вы поставите?
Элеонора понимала, что не должна соглашаться на какой-либо план, придуманный этим человеком, хоть устоять в ее ситуации нелегко. Вместо того чтобы вести пустые разговоры, лучше попытаться выведать, что сэру Хью известно о ее друзьях, выступающих против короля.
Элеонора с тоской оглядела холмы и луга, восхитилась про себя их красотой. Она выросла здесь, знала каждую травинку и ветку на деревьях. Земли принадлежали ее предкам, теперь ей, а вскоре перейдут к этому незнакомому мужчине.
Итак, миледи?
Скачем наперегонки к третьему дубу, вон там, видите, в отдалении.
Вижу. Но скакать наперегонки? На лошади? С вами? Он улыбнулся и вскинул бровь.
Она продолжала смотреть вдаль, как хотелось верить, сохраняя холодность лица, и приложила все усилия, чтобы не повернуться к сэру Хью.
Едва ли соревнование можно считать на равных. Давайте забудем о нем, Элеонора.
Он говорил почти с нежностью, что невероятно злило.
Так вы принимаете вызов или нет? Она нахмурилась, из последних сил сохраняя спокойствие.
Я согласен, если вы так настаиваете. Командуйте, миледи.
Он подъехал, встал рядом, взял ее руку и слегка пожал.
Вперед! выкрикнула она, вырываясь.
Элеонора пришпорила лошадь и пустила галопом, не сразу сообразив, что де Вильерс не двинулся с места, давая ей фору.
Вскоре за спиной послышался смех. Снисходительный смех мужчины, уверенного в своем превосходстве! Он обогнал ее так же легко, пришлось пришпоривать лошадь и набирать темп, чтобы сократить расстояние между ними.
Впереди виднелся подлесок, и лошади замедлились, но ловко лавировали между деревьями и кустарниками, мастерски ведомые наездниками.
Хью повернулся к ней и улыбнулся, а затем достал из седельной сумки краюху хлеба, а затем и флягу. Он собирается есть и пить в такой момент? Наивысшее оскорбление!
Элеонора ощутила, как из глубины души поднимается ярость и красной пеленой застилает глаза. Как он смеет так себя вести? Так с ней обращаться? Отвратительный, невоспитанный и самоуверенный хам! Ну, она ему задаст!
Хью мчался и пришпоривал коня, но далеко не на пределе возможного, решив пощадить самолюбие Элеоноры, однако делал вид, что соревнование все же имеет место быть. Он с искренним интересом наблюдал, как вспыхивает в ней азарт, как охватывает возбуждение. Возрастающее в ней раздражение подталкивало, заставляло все чаще провоцировать ее. То, с каким возмущением она защищалась, порой вызывало желание сдержаться и принести извинения.
Погруженный в свои мысли, Хью потерял ее из виду. Притормозив, он огляделся, но не увидел рядом ни лошади, ни наездницы. Сердце кольнуло чувство вины, а затем и легкое беспокойство. Хью резко развернул коня и принялся вглядываться в лес. Это его вина, не следовало поощрять желание бросать ему вызов.