Павлова Ирина В. - Великолепные руины стр 19.

Шрифт
Фон

 А я удивлена увидеть его здесь. По слухам, он ездил в Дель-Монте,  сказала Линетт.

Отведя глаза от меню, Голди покосилась на мистера Фаржа:

 Он вернулся несколько дней назад.  Все посмотрели на кузину в изумлении.   Вы что не читаете светскую хронику? Он упоминался в колонке «Прибывшие» еще на прошлой неделе.  Голди ухмыльнулась и подтолкнула меня локтем:  Может, подойдешь к нему и представишься?

На мгновение я подумала, что она говорила серьезно. Но потом решила, что Голди пошутила, и рассмеялась.

 И правда, почему бы нет? В этом же нет ничего предосудительного? И он не сочтет меня дерзкой или легкомысленной

 Я другое имела в виду,  прошептала мне на ухо кузина.  Ты могла бы показать ему свои эскизы.

Внезапно Голди напряглась.

 О господи  пробормотала она.

Я еще не видела такого выражения на лице Голди. Его скривил испуг или даже страх. А я и не подозревала кузину в робости.

 Что такое?  спросила я в тревоге.  В чем дело?

Джером оглянулся через плечо.

 Не смотри!  шлепнула его по руке Голди.

 Кто там?  прошептала Линетт.

 Я узнаю эти перья всюду,  тихо присвистнул Томас.  Ну и ну! Как интересно!

 Что интересно?  потребовала ответа Линетт.  Если вы мне не скажете, я сама посмотрю.

Но Голди выглядела так, словно пыталась перебороть приступ тошноты. Схватив со стола салфетку, она стащила ее себе на колени, судорожно комкая пальцами.

 Голди, кто это?  снова поинтересовалась я.

Не успел этот вопрос слететь с моих губ, как высокий аристократичного вида мужчина с темными, приглаженными маслом волосами и длинной шеей, обмотанной клетчатым шарфом, приблизился к нашему столику со старшей по возрасту дамой; в ее шляпе колыхались черно-белые перья.

 Мисс Салливан, надеюсь, у вас все хорошо,  произнес мужчина с едва уловимой улыбкой, а затем его взгляд устремился на меня, и он продолжил:  Я слышал, у вас гостит кузина. Все только об этом и говорят.

Голди не сказала ни слова. И вид у нее был такой, словно она вообще лишилась дара речи.

Такого я тоже еще не замечала. Чтобы Голди осталась без слов! Более того, всех остальных ее молчание поразило не меньше меня. А незнакомец ждал. И я из вежливости сказала:

 Здравствуйте, я Мэй Кимбл.

Мужчина прикоснулся к шляпе:

 Очень рад нашему знакомству, мисс Кимбл. Позвольте мне представить вам миссис Джеймс Хоффман. А я Стивен Олрикс.

Миссис Хоффман Миссис Хоффман? Та самая, что не прибыла на бал в честь моего приезда и выразила сожаление письмом? Та самая миссис Хоффман, которая так много значила для Голди? Я бросила на кузину быстрый взгляд; ее лицо сохраняло напряженное выражение.

 Вы из Нью-Йорка, насколько мне известно, так, мисс Кимбл? Как долго вы пробудете в нашем городе?

«И почему в присутствии этой женщины кузина проглотила язык?»

 Отныне это мой дом.

 В самом деле?  переспросил меня Стивен Олрикс, но сам в этот момент смотрел на Голди, все с той же почти незаметной улыбкой.  Что ж, желаю вам удачи, мисс Кимбл. Доброго вечера!

Разговор продлился меньше двух минут. И тем не менее он омрачил наше застолье.

Официант с шампанским появился сразу после ухода пары. Но никто из нас даже возгласа не издал, пока он с важным видом открывал бутылку. Голди сжала скомканную салфетку в кулаке и, похоже, готова была разреветься. Или что-нибудь разбить.

Официант разлил шампанское и удалился.

 Ладно,  поднял свой бокал Джером, после чего Голди вскочила на ноги и, бросив быстрое «Извините меня», куда-то направилась.

Томас озабоченно проводил ее взглядом:

 Пожалуй, мне стоит пойти за ней

 Нет, я пойду!

Моя скука вмиг рассеялась. Такое поведение было столь не свойственно кузине, что я должна была узнать его причину! И я сделала то, чего Голди явно от меня ждала поспешила на ее поиски. Она покинула нас так стремительно, что к тому моменту, как я вышла из зала, ее и след простыл. Только выйдя на террасу, я заметила беглянку она шагала по дорожке к пляжу.

Я побежала за ней:

 Голди, что случилось?

Стряхнув мою руку со своего плеча, кузина продолжила идти. Она плакала.

 Все в порядке. Правда

Я еще плохо знала Голди, в этом была правда. Но такой смущенной и взволнованной я ее еще ни разу не видела. И это подействовало на меня сильнее, чем я ожидала. Я не знала, ни что сказать, ни что предпринять. Все, что я смогла сделать,  это протянуть ей свой носовой платок. Голди взяла его, но только стиснула в кулаке. После этого я очень осторожно спросила:

 Почему она так важна для тебя? Что она сделала?

 Кто?  нахмурилась Голди.

 Миссис Хоффман. Я не понимаю. Мне она показалась исключительно вежливой. Не знаю, по какой такой причине она не явилась на наш прием, но

 Миссис Хоффман?  повторила мрачно Голди.  Да ты исключительная идиотка, Мэй! Дело не в миссис Хоффман. По крайней мере, сегодня.

 Тогда в нем? В том мужчине?

Голди глянула на проходивший мимо пароход, а затем без слов ступила на сухой и зыбкий песок и села.

Я заколебалась. На мне была новая юбка одна из тех, что мы купили в «Эмпориуме». И я еще не переняла у кузины привычку небрежного отношения к вещам. Но я уже не была той бедной Мэй, которой приходилось самой стирать свою одежду. И, присев рядом с Голди, я испытала даже некоторое удовлетворение о своей собственной небрежности.

Голди обхватила руками колени:

 Я была с ним помолвлена

 Ты? Помолвлена? Когда?

 Год назад. Мне исполнилось девятнадцать. А он отличная партия. Его семейство одно из самых видных и влиятельных в Сан-Франциско. Отец приехал из Нью-Йорка и нажил себе состояние на золотых приисках. Стивен адвокат; он красив и богат. Завидный жених для любой девушки.

 Ты так говоришь, словно он это знает.

С губ Голди сорвался короткий, сдавленный смешок:

 Конечно, знает.

 Но что он делал с миссис Хоффман?

 Его мать и миссис Хоффман сопредседательницы Фонда помощи женщин своим приходам. Скорее всего, они встречались по поводу ежегодного благотворительного бала или пятничных вечеров в Клубе почитателей котильона. Стивен дружен с Недом Гринуэем.

 А кто такой Нед Гринуэй?

 Ты разве не помнишь? Ты же регулярно читаешь о нем в колонке светской хроники. Он возглавляет Клуб. Все хотят в него вступить, но членство в нем возможно лишь с одобрения Неда Гринуэя. После нашей со Стивеном помолвки я уже приготовилась стать его членом. Сшила платье и все такое. Но потом

 Помолвка была расторгнута?  закончила я за кузину.

Она еще сильнее помрачнела:

 Я даже встречалась с мистером Гринуэем лично думала убедить его в том, что мне не обязательно становиться миссис Олрикс для вступления в его клуб. Но он и вправду такой напыщенный маленький сноб.

 Значит, этот Клуб почитателей котильона такой важный?

 Ох, да это я тогда так думала. Даром что степенный! Там со скуки помереть можно! Я не знаю никого, кто хотел бы проводить пятницы, попивая лимонад и следуя глупым правилам Неда Гринуэя. Не спрашивай меня, как ему удалось стать таким влиятельным. Он просто обыкновенный торговец шампанским.

 Шампанское любят все,  предположила я.

 Дело не в этом. Нед Гринуэй очень умен и ловок. Он сделал пару одолжений мистеру Хоффману, и после этого ему не составило труда заручиться расположением его жены. И матери Стивена тоже. Три года назад миссис Олрикс провела благотворительный бал, собравший наибольшее количество участников. Мама тогда входила в комитет.

Я попыталась представить свою тетю в подобном комитете и не смогла.

 А тетя Флоренс активно занималась благотворительностью?

Голди закатила глаза:

 Она любила повторять: «Мне нравится ощущать себя нужной!»

Я решила поразмыслить над этой сентенцией потом. Ощущать себя нужной это звучало, по меньшей мере, интересно. Возможный способ заполнить свободное время. Да и цель благородная.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3