Сухарев Сергей Леонидович - Дом у кладбища стр 15.

Шрифт
Фон

 Клянусь жизнью, если этому коннахтскому головорезу будет позволено в свое удовольствие учинять здесь смертоубийства, то он далеко зайдет!  Клафф в свои сорок восемь не потерял юношеского задора, но схлопотать пулю и ему не улыбалось.  Я вот что скажу: генералу следует вмешаться.

 Нет уж, дайте мне сделать свое дело,  проворчал Наттер.

 Вмешаться и отослать этого молодого джентльмена восвояси, в Коннахт,  договорил Клафф.

 Сперва я отошлю его в другое место.  Наттер намекал на всем известную альтернативу лорда-протектора.

А на улице, под старой обманщицей-луной, к розовому дремлющему окошку Лофтуса приближались раскрасневшийся доктор Тул в большом парике и Цыган Деврё: они искали оруженосца для доброго рыцаря, который изнывал в нетерпеливой жажде битвы посреди передней гостиной «Феникса».

 Он подает еще признаки жизни,  сказал Деврё, устремляясь к двери со свойственной военным бесшабашностью.

 Ш-ш!  шепнул доктор, удерживая его за ремень.  Не шумите, в доме все уже спят. Предоставьте это дело мне.

Тул набрал пригоршню гравия, но прицел оказался неверен, и камешки застучали об окно спальни старого Тома Дрота.

 Ах ты, дьявол, куда ни сунься, всюду этот старый мошенник!  вполголоса выругался Тул.  С кем мне меньше всего хочется связываться, это как раз с ним. Ну ладно.  И следующий камень полетел точнее прямо в комнату Лофтуса. С приятным негромким звоном посыпалось битое стекло.

 Проклятье, Тул, вы поднимете на ноги весь город.

 Черт бы побрал это стекло, оно тоньше бумаги,  прошипел Тул.

В окне показалась всклокоченная голова книгочея, удивительно напоминавшая птичье гнездо, и Тул шепотом заорал в рупор из ладоней:

 Лофтус, вы нам нужны!

 Цып-цып, Лофтус, сойдите вниз, слышите?  присоединился к нему Деврё.

 Доктор Тул и лейтенант Деврё, я я Бог мой, ну да. Готов вам служить, джентльмены,  растерянно забормотал Лофтус, вежливо наклоняя голову; выпрямляясь, он больно ударился об оконную раму.  Сию минуту я буду с вами.  Гнездо скрылось из виду.

Тул и Деврё подались немного назад, в тень противолежащего здания,  их вспугнуло показавшееся в соседнем окне туманное видение, в котором они предположительно признали старого Дрота в ночной сорочке. Видение сурово грозило обоим посланцам шваброй. Едва оно пропало, как двери широко распахнулись и в них появился наш друг Лофтус. Он был в обтрепанном шелковом одеянии, выглядевшем в лунном свете просто неописуемо: с пол этого диковинного наряда, как бахрома с хоругви, свисали обрывки выцветшей подкладки, ворот рубашки отставал от шеи, короткие штаны под коленями были незастегнуты, гигантские бесформенные шлепанцы, болтаясь, хлопали о ступени. Чудное лицо Лофтуса сохраняло безмятежность, лишь кругленькие прозрачные глазки обшаривали темноту. В зажатый под мышкой закопченный богословский труд ученый заложил палец, дабы не потерять нужную страницу.

Завидев его приближение, Деврё вдруг с такой ясностью осознал нелепость всего происходящего, что разразился хохотом. Тул пытался утихомирить своего спутника: и указывал на окна мирно спящих горожан, для пущего эффекта растопырив пальцы, и строил страшные гримасы, и дергал плечами, и подмигивал все бесполезно. Молодой джентльмен не привык отказывать себе в невинных развлечениях он стряхнул с себя Тула и отошел в сторонку, чтобы посмеяться вдоволь. Временами он шептал себе под нос что-то неразборчивое, но подстегивающее веселье, и тогда прямо-таки стонал от хохота. Вести переговоры Тулу пришлось одному.

 Ну что, порядок?  просмеявшись, спросил Деврё маленького доктора, когда тот, побагровевший и угрюмый, шагал с ним рядом по темной мостовой.

 Порядок?.. Порядочек полный, как же иначе. Хотел бы я знать, какого черта нам делать теперь,  проворчал Тул.

 Выходит, наш несравненный оруженосец ответил решительным отказом?

 Решительней некуда. Заметил, что вы отдаете Богу душу, и, главное, с чего бы?  негодовал Тул.  Так, ни с чего, взбрендило. Разрази меня гром, сэр, если вам не под силу хотя бы пять минут держаться серьезно, тогда зачем вас вообще со мной понесло? Впрочем, что мне до этого? Пусть Наттер беспокоится.

 Считайте, что ему-то как раз повезло. Хорош фрукт, этот ОФлаэрти! Как пить дать, прострелил бы голову либо себе, либо Наттеру. Впрочем, все еще можно устроить: мы забыли о членах клуба «Соловей», которые были в «Фениксе» и до сих пор не разошлись.

 Да бог с вами, сэр, это же сплошь портные и зеленщики,  возмущенно вскричал Тул.

 Двое-трое из них весьма достопочтенные люди,  отозвался Деврё, вступая на порог «Феникса».  Ларри,  подозвал он прислужника,  клуб «Соловей» еще здесь?  И Деврё бросил взгляд на дверь большой задней гостиной.

 Клянусь Небом! Вы правы, капитан,  искрясь весельем, отозвался Ларри и подмигнул.

 Вот что, Ларри,  с важностью произнес Тул,  нам сейчас немного не до шуток. Скажи-ка: найдется среди джентльменов хоть один, кто ну, ты понимаешь,  кто еще ничего? Тебе ясно, что я имею в виду?

Слуга мигнул, на сей раз глубокомысленно, и уставился сначала в пол, потом на притолоку:

 Честно сказать, сэр, сейчас не то, что полчаса назад Теперь не знаю, кого и порекомендовать, сэр, кроме мистера Макана с Петтикоут-Лайн; все другие не вполне трезвы, сэр.

 Кто он таков? Торговец?

 Держит лавку?  вмешался Деврё.

 Лавку? Две лавки простому торговцу до него далеко.

 Хм! Это все же не совсем то, что нам нужно,  заметил Тул.

 Ну есть же среди них такие, кто не держит лавки?  нетерпеливо осведомился Деврё.

 Сколько угодно!

 Кто же это?

 На месте сегодня был только один мистер Дулан из Стоннибэттера. Он бывший торговец, теперь на отдыхе.

 Сойдет,  прошептал Тул; Деврё ответил кивком.  Сделай так: осторожно тронь его за плечо и скажи, что доктор Тул, местный медик, приносит тысячу извинений и приглашает его на два слова.

 Куда там!  всплеснул руками Ларри.  Да он первее всех свалился под стол, сэр, его отволокли в беспамятстве, еще когда мистер Крозьер из Крайст-Чёрча завел: «Приходи послушать, Роджер». Он уже часа с полтора как лежит в постели у себя дома, в Стоннибэттере.

 С бывшим торговцем все ясно,  сделал вывод Деврё.  Как по-вашему, что нам еще предпринять?

 Думаю, кому-нибудь из нас стоит попытать счастья в городе. Не бросать же беднягу Наттера на произвол судьбы, а кроме того, между нами будь сказано, этот ОФлаэрти, черт бы его побрал, просто взбесился; пора поставить его на место.

 Повидаем Наттера и отправляемся вы или я Пока эти «Соловьи» распевают, можно увести чей-нибудь нодди.

«Нодди»  дозвольте вам пояснить называли в Дублине и его окрестностях одноконный экипаж, на смену которому позже пришел кабриолет, а теперь уже и его вытесняет кеб.

Деврё в сопровождении Тула вновь переступил порог передней гостиной. Однако дело начало улаживаться без их помощи; не ведали они и о том, что уже заваривалась постепенно новая каша.

Глава IX

Как для Рыцаря печального образа был найден оруженосец

Сетуя на неудачу своей миссии, доктор Тул и не подозревал, что его встреча с Лофтусом едва не погубила всю затею. Предложение доктора повергло сию достойную особу в ужас. Тул этого не заметил, однако удалился в гневе, не пожелав Лофтусу доброй ночи, а напоследок бросил замечание, в котором явственно послышалось слово «баба». Лофтус же оставался во власти смятения и нравственных терзаний, свидетельницей которых стала одна лишь луна. Час был слишком поздний, чтобы беспокоить доктора Уолсингема или генерала Чэттесуорта. Но тут из-за оконных ставней вблизи зеленой соседской двери послышалось песнопение, славящее не Бахуса, а нежные чувства Дафны и пастушка или что-то в этом роде, и Дэну тотчас пришел на ум отец Роуч. После сильного стука мелодия смолкла и ставень растворился. Могу предположить, что, выглянув наружу и узрев Дэна Лофтуса в дезабилье, священнослужитель принял его в первый момент за выходца с близлежащего кладбища.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3