Выскочив на улицу, мой муженек поправил одежду. На нем был алого цвета сюртук, с серебряной вышивкой на воротнике, а волосы, снова прилизаны назад с помощью воска. Я заметила, что он всегда отдавал предпочтение всем оттенкам красного цвета и столь ужасной прическе.
Надеяться на манеры и руку мужа я не стала, выходя следом за ним.
Только попробуй выкинуть что-нибудь! Прошипел Клэйтом мне на ухо, сильно сжимая при этом локоть.
Не волнуйся, я всего лишь попробую.
Я понимала, чем мне это может обернуться, но ничего не могла с собой поделать. Колкости так и рвались с языка.
Карнелия!.. Угрожающе зарычал он.
Да поняла я, поняла. Вырвав руку из тисков его пальцев, проговорила я.
Чуть склонившись и понизив голос, Клэйтон Стоунтреби вновь заговорил:
Этот дом раньше принадлежал Доминику Антуану Гроссери, может слышала, хотя сомневаюсь, что твой папаша хоть немного посвящал тебя в историю соседних городов. Я слышала об этом честном, мудром и справедливом правителе, но поджав губы промолчала. Так вот, старик сгинул около семи лет назад, но у него остались две дочери. И вот старшей досталось все это: дом, титул и земли Долины Корскор, вернее будет сказать, ее мужу.
Двери пред нами открылись, и мы оказались в большой, но очень уютной гостиной. Убранство было богатым: мебель из редкой породы дерева, диваны из самого дорогого бархата, золотые подсвечники, вазы и рамы картин.
Здесь очень красиво, проговорила я и тут же тысячу раз пожалела об этом.
Клэйтон резко остановился и вытаращил на меня глаза.
Мой дом не хуже. Между прочим, видишь эту хрустальную люстру? Он поднял руку, указывая мне на потолок, где в свете свечей переливался хрусталь. Я в том году хотел приобрести такую, но передумал. Она показалась мне слишком простенькой. Ну и приобрел ту, что висит сейчас в моей гостиной. Вот там-то действительно ушла кругленькая сумма. Глупцы, у них в руках столько денег, а они даже не удосужились купить что-то более дорогое.
О небеса, этот дурень совершенно не понимает, что дорого не всегда красиво и уместно.
Пока мы шли в залу для празднеств, Клэйтон всю дорогу разглагольствовал о той или иной вещице с баснословной стоимостью. Я даже узнала, во сколько ему обошлись декоративные мелочи в уборную
Пройдя мимо зеркала в полный рост, я бросила взгляд на отражение и разгладила скидки платья. Клэйтон настоял, чтобы оно подходило под его сюртук, благо, мне этот цвет шел, чего нельзя было сказать о моем недалеком муже.
Оказавшись в просторной и светлой зале, Клэйтон мигом ринулся к столу с алкоголем. Я скривилась, наблюдая с какой жадностью он принялся поглощать вино, ей богу, как из пустыни вернулся и увидел долгожданную воду.
Добрый вечер, раздался позади меня женский голос.
Я обернулась.
Миловидная девушка с раскосыми изумрудными глазами и пухлыми губами приветливо улыбалась. Ее шоколадные волосы были собраны в аккуратную высокую прическу. Длинные изящные пальчики, сразу видно, что она увлекалась игрой на рояли, придерживали складку на нежно-розовом платье.
Я улыбнулась в ответ.
Я вас прежде никогда не видела, проговорила она быстрее, чем я успела представиться. Меня зовут Милена.
А я Карнелия. Да, я всего пару дней в Долине Корскор. Вышла замуж и
Замуж? Перебила меня девушка и искорки интереса заиграли в ее глазах. И кто же ваш муж?
Это я, с бокалом в руке, к нам подошел Клэйтон. Какой приятный сюрприз, мисс Гроссери.
Все воодушевление Милены пропало, она быстро оглядела моего мужа.
Мистер Стоунтбери, в знак приветствия она слегка склонила голову. Не вижу ничего удивительного, что мы с вами встретились. Этот дом все еще принадлежит моей семье.
Клэйтон поджал губы. А перед моими глазами возник потрет, мимо которого я проходила ранее. На нем была изображена юная девушка, и теперь я отчетливо увидела сходство.
Как поживает Гарри Кэндон? Спросил мой муж заинтересованно.
Блестящая игра. Если он будет продолжать в том же духе, то никто и не догадается, что моего мужа интересует только он сам.
Почему бы вам не спросить его самому? Ответила Милена, одарив Клэйтона обворожительной улыбкой. Он вместе с Софи общается с гостями.
Ничего не ответив, мой муж развернулся на пятках и прошел в сторону самой большой группы людей.
Мы смотрели ему вслед, когда затянувшееся молчание нарушила Милена.
глава 3У вас брак по любви или родители уготовили его для тебя?
Вопрос прозвучал слишком нагло, и в любой другой ситуации стоило, как подобает хорошей жене, встать на сторону мужа и солгать, но
Такого человека невозможно полюбить, честно ответила я.
Милена сочувственно вздохнула.
Он мне никогда не нравился, будь моя воля, я бы его вообще не приглашала. И его друзей тоже. Неприятнейшие типы. Скривила свой вдернутый носик она.
У вас очень красивый дом, мисс Гроссери. Решительно перевела тему я.
Да. Но молю, не нужно официальности. Я ее терпеть не могу. Давай я тебе обо всех расскажу. Милена взяла меня под руку и повернула в сторону людей, к которым отошел мой муж. Мужчина в зеленом сюртуке и светлыми волосами муж моей сестры, его зовут Гарри Кэндон. Человек он военный, главнокомандующий, но, не смотря на его титул и обязанности правителя, Гарри очень добор и милосерден. Рядом с ним стоит Софи, моя сестра. Она еще та зануда
Мой взгляд скользнул по статной девушке с пшеничными волосами, ее осанка была прямая, как струна, плечи расправлены, а карие глаза с обожание смотрели на своего мужа. Белое платье с золотой вышивкой подчеркивало ее ладный стан.
А видишь вон того дядечку с пузом, что старательно пытается спрятать его за широким поясом? Продолжила Милена, показывая мне на невысокого мужчину, стоящего чуть поодаль, ближе к столу с яствами. Его зовут Гутор, он внебрачный сын командора, но строит из себя Да простит меня создатель за нелестные изречения о людях. А еще, он по совместительству хороший друг твоего мужа. Ненасытный свин от которого лучше держаться подальше.
Я хихикнула, прикрыв ладонью рот. Милена все больше и больше мне нравилась. Думаю, мы могли бы подружиться.
Остаток вечера я узнавала о присутствующих гостях, знакомилась с ними и даже пару раз танцевала. Муж же постоянно недовольно ворчал и проводил время в кругу своих друзей. Они что-то громко обсуждали и бесстыдно демонстрировали неприличные жесты при разговоре. Ну и угораздило же моему отцу выбрать именно его
Ты позволишь сделать комплимент? Поджав губы, вдруг проговорила Милена, когда очередной мужчина после наглых расспросов, вернулся к Клэйтону. У тебя очень красивые глаза, уникальные и в них постоянно хочется смотреть. Не принимай за чистую монету слова этих недалеких идиотов.
Я не смогла сдержать улыбки и благодарно погладила Милену по плечу.
Спасибо. Но я привыкла и меня бестактные фразы перестали задевать. Лучше скажи, кто это стоит у дальней стены возле вазы с лилиями?
Где? Ах, он Это наш дворник. Чудак такой. Пусть стоит, пока Гарри его не заметил, а то снова выгонит.
Слугам запрещено входить в зал, когда собраны гости?
И да, и нет, Милена хохотнула. Дело в то, что пока никто не видит, он собирает еду с ближних столов и уносит с вою сторожку. Ни подумай не правильно, с ним обращаются хорошо. Вовремя кормят, платят. Он просто любит
Подворовывать? Закончила за нее я.
Да. Разумеется, Гарри и Софи наказывают его. Но мне жаль старика. Пусть побалует себя, пока никто не видит.
Стариком было назвать его сложно. Седые волосы собраны в хвост, скудная одежда, но тело было крепким и натренированным. Лишь морщины в уголках глаз выдавали его возраст.
Но от моего внимания не скрылось, как переменилась Милена в лице, как вспыхнула искра, стоило мне сказать о неизвестном в дали комнаты.