Эдмон Ростан
Сирано де Бержерак: героическая комедия в пяти действиях в стихах
Я хотел посвятить эту пьесу памяти Сирано. Но душа его переселилась в вас, Коклен
1
, поэтому посвящаю мою пьесу вам. Э. Р.
Перевод с французского Елены Баевской
Послесловие Михаила Яснова
Комментарии Елены Баевской и Михаила Яснова
© Е. В. Баевская, перевод, комментарии, 1997, 2002
© М. Д. Яснов (наследники), послесловие, комментарии, 2002
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательская Группа Азбука-Аттикус», 2015 Издательство АЗБУКА
®
ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
2
Сирано де Бержерак
Кристиан де Невильет
3
Граф де Гиш
4
Рагно
5
Лебре
6
Карбон де Кастель-Жалу
7
Гвардейцы-гасконцы
Линьер
8
Де Вальвер
1-й маркиз
2-й маркиз
3-й маркиз
Монфлери
9
Бельроз
10
Жодле
11
Кижи
12
ДАртаньян
13
Брисайль
14
Докучный
1-й мушкетер
2-й мушкетер
Испанский офицер
Королевский гвардеец
Привратник
Мещанин
Его сын
Карманник
Зритель
Флейтист Бертранду
Капуцин
Два музыканта
Поэты
Повара
Роксана
15
Сестра Кристина
Лиза
Буфетчица
Мать Маргарита
16
Дуэнья
Сестра Агнесса
Актриса
Субретка
Пажи
Цветочница
Дама
Жеманница
Монахиня
Толпа, мещане, маркизы, мушкетеры, воры, повара, поэты, гвардейцы, актеры, скрипачи, пажи, дети, испанские солдаты, зрители и зрительницы, жеманницы, актрисы, мещанки, монашки и т. д.
Первые четыре действия происходят в 1640 году, пятое в 1655 году.
Действие первое
Представление в «Бургундском отеле»
17
1640 год. Зал «Бургундского отеля». Нечто вроде помещения для игры в лапту, приспособленного и украшенного для спектаклей.
Зал имеет форму прямоугольника, он виден нам наискось; одна из его стен служит задником и идет по диагонали из правого переднего угла в левый задний, образуя угол со сценой, которая видна как бы в разрезе.
Сцена с обеих сторон заставлена вдоль кулис скамейками. Занавес из двух раздвижных полотнищ. Над главным занавесом королевский герб. Со сцены в зал ведут широкие ступени. На этих ступенях с обеих сторон места для скрипачей. Рампа со свечами.
Два яруса боковых галерей: верхний разделен на ложи. В партере, который и есть место действия, сидений нет; в глубине партера, то есть справа на переднем плане, несколько скамей лесенкой, а дальше, под лестницей, ведущей к верхним местам, расположен буфет столы, на которых расставлены канделябры, цветы в вазах, хрустальные бокалы, блюда с пирожными, бутылки и т. д.
В глубине, посредине, под галереей с ложами, вход в театр. Большая дверь открывается, пропуская зрителей. На створках дверей, над столами с закусками и по углам афиши красного цвета, на них надпись: «Клориза».
При поднятии занавеса зал еще пуст. Полутьма. Над серединой партера опущенные люстры, вскоре их зажгут.
Сцена первая
Публика постепенно собирается. Дворяне, мещане, лакеи, пажи, вор-карманник, привратник и прочие; затем маркизы, Кижи, Брисайль, буфетчица, скрипачи и т. д.
За дверью гул голосов. В зал врывается кавалер.
Привратник
(бежит за ним)
Пятнадцать су за вход! Позвольте, сударь!
Кавалер
Нет.
Гвардейцы короля не платят за билет.
Привратник
(другому кавалеру, который вошел тем временем)
А вы?
2-й кавалер
Бесплатный вход!
Привратник
Как так?
2-й кавалер
Для мушкетера
Везде бесплатный вход.
1-й кавалер
Начнут еще не скоро.
Не пофехтуем ли?
Лакей
(входит)
Когда еще начнут
Я взял колоду карт. Сыграем?
2-й лакей
(входит вслед за ним)
Ах ты, плут!
1-й лакей
(достает из кармана огарок, зажигает и прилепляет к полу)
Свети же нам, огня хозяйского частица!
Гвардеец
(цветочнице)
Люблю до света я в театре появиться!
(Обнимает ее за талию.)
1-й фехтовальщик
(получает удар рапирой)
Туше!
1-й картежник
Туз!
Гвардеец
(идет за цветочницей)
Поцелуй
Цветочница
(увертывается)
Ах нет увидят нас!
Зритель
(усаживается на пол вместе с другими любителями поесть)
Пожалуй, подкреплюсь: в запасе целый час.
Мещанин
(ведет сына)
Присядем здесь.
Картежник
Валет и дама!
2-й зритель
(достает бутылку и тоже усаживается)
Неужели
Нейдет бургундское к «Бургундскому отелю»?
Мещанин
(сыну)
Мне кажется, в притон попали мы с тобой!
(Тростью указывает на картежников.)
Кругом играют
(Отвернувшись, натыкается на пьяницу.)
Пьют
(Один из фехтовальщиков толкает его, отступая.)
Фехтуют
(Перед ним гвардеец, обнимающий цветочницу.)
Боже мой!
(Поспешно отводит сына в сторону.)
Подумать только, сын, неужто в самом деле
Играли здесь Ротру когда-то!
18
Сын
И Корнеля!
19
Пажи
(вбегают веселой компанией, взявшись за руки)
Тра-ля-ля-ля-ля-ля! Тра-ля-ля-ля-ля-ля!
Привратник
(строго, пажам)
Без фокусов, пажи!
1-й паж
(тоном оскорбленного достоинства)
О, сударь слишком строг!
Привратник отворачивается.
(Поспешно обращается ко 2-му пажу.)
Бечевка у тебя?
2-й паж
Привязывай крючок!
1-й паж
Эх, поживимся мы сегодня париками!
20
Вор-карманник
(собирает вокруг себя несколько подозрительных личностей)
Ну, птенчики, ловчей работайте руками,
Но не рискуйте зря из-за ничтожных крох.
2-й паж
(кричит кому-то из приятелей, поднявшихся на верхний ярус)
Ты трубки захватил?
3-й паж
(сверху)
И трубки, и горох!
(Дует и осыпает товарищей горохом.)
Вор
(своим приспешникам)
Срезайте кружева, не подавая вида!
Зритель
(другому, указывая на скамью наверху)
Смотри-ка, там сидел я на премьере «Сида»!
21
Сын
(отцу)
Что будут нам играть?
Мещанин
«Клоризу».
Сын
Чья она?
Мещанин
Почтенного Баро
22
Вор
(с соответствующим жестом)
Часы
Мещанин
(вновь усаживаясь, сыну)
Какие здесь актеры! Чародеи!
Вор
(делает вид, будто тащит из кармана платок)
Платки
Мещанин
Сам Монфлери!
Голос
(с верхнего яруса)
Зажгите свет скорее!
Мещанин
Ну а Бельроз, ЛЭпи, Бопре
23
К столам с угощением подходит буфетчица.
Паж
(в партере)
Какие лакомства!
Буфетчица
Вот оранжад, желе,
Оршад
За дверью гул голосов.
Фальцет
Дорогу, сброд! Дорогу!
1-й лакей
(удивленно)
Фу-ты, ну-ты!
Маркизы жалуют в партер?
2-й лакей
На две минуты!
Входят несколько маркизов.
1-й маркиз
(оглядывает полупустой зал)
Что это, господа? Где свет? Где шум и гам?
Пришли до времени Не ходим по ногам
Фи! Фи!
(Замечает дворян, вошедших ранее.)
Кижи! Брисайль!
Объятия.
Кижи
Любезные маркизы!
Как рано вы пришли! Причуды все, капризы
1-й маркиз
Неслыханно, Кижи! Нам оправданья нет.
2-й маркиз
Утешьтесь, дорогой: сейчас зажжется свет!
Публика в зале
(приветствует ламповщика)
Ура!
Все толпятся вокруг ламповщика, зажигающего люстры. Некоторые зрители занимают места на галереях. В партере появляется Линьер, он ведет под руку Кристиана де Невильета. Линьер одет небрежно, по виду спившийся светский человек. Кристиан элегантен, но слегка старомоден, он озабоченно поглядывает на ложи.
Сцена вторая
Те же, Кристиан, Линьер, потом Рагно, Лебре.
Кижи
Линьер!
Брисайль
(со смехом)
Он трезв!
Линьер
(тихо, Кристиану)
Представить вас?
Кристиан
(тихо)
Пожалуй.
Линьер
(представляет)
Барон де Невильет.
Все раскланиваются.
Публика в зале
(ликует при виде первой зажженной люстры)
Ура!
Кижи
(смотрит на Кристиана, тихо Брисайлю)
Красивый малый.
Линьер
(знакомит)
Вот господа Кижи, Брисайль
Кристиан
(с поклоном)
О, я польщен!
1-й маркиз
(2-му)
Пожалуй, что смазлив, но как ужасно он
Одет
Линьер
(Кижи)
Барон на днях приехал из Турени.
Кристиан
Да, господа, я здесь дней десять или мене
И завтра поступлю в гвардейский полк.
1-й маркиз
(2-му, разглядывая входящих в ложи)
Смотри!
Буфетчица
Вот фрукты, лимонад
1-й маркиз
Вот госпожа Обри!
Кижи
(указывает Кристиану на зал, в котором народу становится все больше)
Народу!
Кристиан
Полный зал!
1-й маркиз
Весь высший свет!
По мере того как разодетые дамы заполняют ложи, дворяне называют их по именам. Приветствия, поклоны, в ответ улыбки.
2-й маркиз
Вот дамы
Де Гемене
Кижи
Де Буа-Дофен
1-й маркиз
От них всегда мы
В восторге
Брисайль
Шавиньи
2-й маркиз
Жестокая досель