Замечательно! подытожила я. Тогда мы начнем с вами опись имущества со второго этажа, а пока суть да дело, Филипсы приведут в порядок хозяйские помещения и так же составят опись.
Я отпустила слуг, выдав им посильные задачи, сама же села за амбарные книги. Относительно быстро свела часть ведомостей, чтобы постепенно привести в порядок бухгалтерские бумаги. Мне бы помог хороший счетовод, но пока я сама не разберусь, в чем здесь дело, и не смогу доверять новым слугам, о том, чтобы нанять его, не было и речи. Первым делом, как я и обещала жителям поместья, отправила письмо мистеру Беллу и уж только позже, гораздо позже вечером наконец решилась написать графу Эдерли.
Глава 8
Рэймонд
О чем задумался? мурлыкнула дама, имени которой я даже не знал. Она нежно провела пальчиками по расстегнутой рубашке. Я перехватил ее руку. Улыбнулся.
Не сегодня, дорогая Бабочка, я не в настроении, легко прикоснулся к холеной ладони.
Девушка надула губки.
Можешь отдохнуть сегодня, ночь я оплачу.
Она пожала плечами и тут же забралась в постель. Я же остался смотреть на огонь в камине, но видел не пламя, а хрупкую девушку, что садилась в карету. Губы еле заметно дрожали, лицо бледное. Она оглянулась на поместье в надежде отыскать меня, но увидеть с того места, откуда я на нее смотрел, не могла. С тех самых пор, как она уехала, меня разрывали эмоции. Злость, ненависть, бессилие. Бессилие от того, что она получила что хотела, а я в конечном счете проиграл.
Посмотрел на даму в постели, она чем-то напоминала мою жену.
Вышел, спустился в зал, где играли в карты и веселились приятели.
О, мой друг, ты скоро! хихикнул Дэвлин и поправил на своей коленке съехавшую мадемуазель, по виду француженку, с мушкой в виде сердечка над губой. Мне это показалось вульгарным. В этом доме все казалось слишком вульгарным, даже та, что спала наверху и так напоминала Амелию.
Кстати, мы вот что подумали, опустил на плечо руку Чарльз. Это правильное решение отправить свою жену далеко, но Он поднял палец. Содержание супруги выйдет дорого, я тут прикинул два поместья одновременно! Он поцокал. Это целый новый штат прислуги, конюхов и прочего. Наряды опять-таки.
Да перестань, Чарльз, скривился Дэвлин. Сущие мелочи, тем более она так далеко от Лондона! В деревне негде тратить деньги! Куда она будет надевать драгоценности? На выгул в курятник? Он повернул лицо к красотке и уткнул лицо прямо в ее бюстье. Та завизжала и отпрянула в сторону.
Курочка, ну куда же вы? прокричал он девушке вслед.
Взять вам еще вина! весело прокричала она.
Возьмите сразу два! И найдите мне еще одну подружку!
Дэвлин развернулся к нам, но лицо уже было серьезным. Он оглянулся, проверяя, что нас никто не подслушивает в этом гвалте, и произнес:
Но я все же согласен с Чарльзом. Она твоя супруга и может в любой момент подорвать твое веселое времяпровождение в свете. Это пока лондонское общество не узнало о свадьбе, а представь, поползут слухи?
Я передернул плечами. Только вышел на договор с одним капитаном, чтобы отправить корабль в Новый Свет. Большое вложение, рисковое, но и прибыль могла превзойти все ожидания, поэтому лишние слухи вокруг моей фамилии, пока он не отчалит из порта, мне не нужны. Я надеялся на несколько лет перерыва, передышки, ведь добрался до настоящих денег и желал перевернуть весь мир! Доказать всем, самому себе, а главное, тому старику, что гнил сейчас в могиле, что на многое способен!
Тебе нужно принять меры. Корнуол был серьезен.
У меня есть люди, предложил Чарльз и отсалютовал полупустым бокалом. Они берут недорого.
Все это претило мне.
Дамочки вернулись с несколькими бутылками вина, и через некоторое время я решил их покинуть. Нужно выспаться, чтобы завтра встретиться с тем самым капитаном Калебом.
Ты все же подумай как следует, произнес на прощание Чарльз.
Я поднялся и вышел из шумного и накуренного помещения. Оставил далеко позади гвалт и льющееся через край вино. Несколько дней, а ее образ не становился менее ярким. Надо с этим что-то делать, изничтожить, убрать ее из своей жизни. Я шатающейся походкой дошел до экипажа и не помнил, как добрался до дома. Дворецкий открыл дверь, помог снять сапоги и разуться.
Вам пришло письмо от супруги, порадовал слуга. Этого еще не хватало, но любопытство взяло верх. Я уселся в кабинете и вскрыл конверт. Вчитался:
«Дорогой граф. Я добралась благополучно, хотя дорога была тяжелой, но сейчас все хорошо. Поместье оказалось немного не подготовленным к приезду и сомневаюсь, что будет достойно выглядеть к вашему возвращению».
На мгновение прервался, чтобы попросить горячего чая. Что за бред несет эта дамочка? О каком возвращении она говорит?
«Не волнуйтесь по этому поводу, ваш отец достойно подготовил меня, и я знаю, как управлять крупными домовладениями. Я также извещу поверенного, чтобы он выделил денег для восстановительных работ в поместье».
Вспомнив слова Чарли, что мне еще придется за все хорошенько заплатить, сжал челюсти и, кажется, даже услышал, как заскрипели зубы. Друг оказывался поразительно правым.
«Кроме того, я хотела бы узнать приблизительную дату, когда ожидать вас».
В этом месте рука ее дрогнула, и наверняка Амели потребовались силы, ну или наглость, чтобы дописать мысль.
«Мой долг родить наследника, о котором в завещании говорил ваш покойный отец, и я готова исполнить его. Посему прошу вас отнестись к нашей обязанности перед родом Эдерли серьезно. С уважением, Амелия Лэнгтон, графиня Эдерли».
Я скомкал жалкий клочок бумаги и с остервенением бросил его в камин. Да что она себе позволяет? Тут же прошел к столу, взял чистый лист и, сдавив перо, начал быстро писать ей ответ. Это не заняло много времени, и, когда дворецкий принес наконец чай, сразу распорядился отправить письмо утренней почтой.
Я промаялся еще несколько часов, приходя в себя, прежде чем заснул.
Граф, к вам посетитель, несмело пробормотал дворецкий, разбудив меня.
Кого принесло в такую рань? Я перевернулся на другой бок и натянул на голову одеяло, поскольку яркий свет от раздернутых штор до боли резал глаза.
Уже обед, сэр, ответил слуга, а я подскочил на кровати.
Черт! выругался. Как обед?
Я пытался вас будить раньше, но вы швырнули в меня подушкой и приказали убираться ко всем чертям. Слуга попятился к выходу.
Кто меня ждет внизу? Надо поторопиться, гостя можно прогнать, кто бы там ни был, а мне срочно надо ехать в порт. Прикажи седлать мне Вороного! ринулся к умывальнику.
Капитан Калеб.
Я замер, а потом выдохнул. Вот незадача, мы должны были встретиться утром в доках, чтобы он показал мне корабль.
Дай гостю все, что попросит, я спущусь через пятнадцать минут, удовлетворенно улыбнулся отражению в зеркале. А неплохо выходило, за этим капитаном многие гонялись, а он пришел в мой дом сам. Значит, хорошо складывается, что я не появился вовремя. Ухмыльнулся, теперь я буду диктовать ему условия, и стоимость его доли можно будет занизить.
Ровно через пятнадцать минут и ни секундой раньше, свежий и в хорошем расположении духа я спустился в гостиную, где меня ожидал капитан. Мужчина зрелого возраста стоял возле окна и рассматривал дорогу.
Добрый день, поприветствовал я.
Калеб, как человек с выправкой, наверняка бывший военный, кивнул.
Чаю? предложил я, показывая на ломившийся от различных десертов стол, к которым, кстати, так никто и не притронулся.
Нет, вообще-то я тороплюсь. Капитан не улыбался.
Но как же наша договоренность? удивился, а с этим стервецом не будет просто, но и я не сдамся так просто.
К сожалению, наше соглашение исчерпало себя еще в десять утра, когда вы не явились на встречу, а к вечеру мне необходимо готовить корабль к длительному путешествию, объяснился он.