Ни за что бы этого ему не сказала, но имя сове подходило. Дома, в Лутоне, на майской ярмарке часто плясали «моррис» народный танец. Мне нравилось любоваться танцорами в белом, которые дружно прыгали и скакали, размахивая платками.
Правда, Моррис размахивал только крысиным хвостом, зажатым в клюве.
Фу!
Как ты сюда попал? спросила я Тома.
Казалось, отвечать ему не хочется, и все же мальчишка указал в глубину подвала:
Через заднюю дверь. Прошлым летом, когда мы нашли Морриса, я догадался, как вскрыть замок.
«Мы»? прищурилась в темноте я.
С Джеком, моим другом из приюта. Мы наткнулись на Морриса в парке. Он был еще молодой, а крыло сломано. Он бы умер.
Я снова посмотрела на сову.
Птица заглотила крысиный хвост, посмотрела на меня и моргнула.
Как это мисс Саламанка еще не пронюхала, что здесь живет сова?
Сюда редко кто-нибудь спускается, ухмыльнулся Том. А Моррис в основном ведет себя тихо.
Значит, вы с Джеком приходите сюда, чтоб ухаживать за совой?
Том покачал головой.
Джек уехал. Его услали на север, на ткацкую фабрику.
Наконец получил свободу?
Том помрачнел.
Туда всех отсылают, кому пятнадцать стукнуло. Каждые три месяца они приезжают за новой партией сирот.
Партия. Будто скот. Я вспомнила, как отец рассказывал об условиях на тех фабриках. Ткачи круглый год, больные или здоровые, трудились с раннего утра до поздней ночи. Выходной полагался только один воскресенье. Фабрики часто нанимали детей, ведь платить им можно было мало лишь бы хватало на еду и жалкий кров. В воздухе в цехах было столько шерсти, что многие рабочие начинали страдать легочными заболеваниями в самом юном возрасте.
Из открытой двери повеяло холодным воздухом.
Сколько тебе лет, Том?
Из-за отблесков свечи у него залегли глубокие тени под носом и бровями.
Четырнадцать.
Всего на год старше меня, но времени осталось совсем немного. Я не знала, что сказать.
Так тебя наказали? спросил Том. Ты поэтому тут торчишь?
Я кивнула. К чему отрицать очевидное?
Наказали за то
Да меня все время наказывают. Мне не хотелось объяснять, как сильно я рисковала, чтобы ему помочь. Чего доброго, решит, будто мы друзья. Никакой дружбы! Мы конкуренты, которые соперничают за право обладать Мермером. Слава богу, джинн опять у меня, благодаря совенку Моррису.
Я вернулась к койке, расправила постель и уселась на нее, стараясь не думать о том, как здесь дрались крысы. Том опустился на колени, достал фляжку и налил воды в плоскую посудину, которую я прежде не замечала. Пока он отвлекся, мне удалось быстро накрыть банку сардин юбками.
Моррис пьет из чашки? спросила я.
Том покачал головой.
Поплескаться иногда любит. А жажду совы утоляют кровью своей добычи. Когда мы выбирали, где его спрятать, не знали, сможет ли он одолеть местных крыс.
Неплохо бы ему охотиться шустрее. На мой взгляд, грызунов здесь все еще слишком много.
Том закрутил крышку на фляге и поднялся.
Забавно, что мы тут встретились. После кормежки Морриса я как раз собирался идти к вам в сад и дожидаться тебя.
Я отвернулась.
Долго же тебе пришлось бы ждать. Даже если бы меня не заперли в подвале, я бы не пришла. Мне-то это зачем?
Еще как пришла бы, ухмыльнулся Том.
Честно говоря, скорее всего, я бы и впрямь пришла, но признаваться в этом не хотелось.
Зачем?
Том плюхнулся прямо на грязный пол и заухал Моррису. Совенок допрыгал к нему и уселся на колено хозяина. Казалось, хищные когти вот-вот пронзят ногу мальчишки. Но, возможно, на его длинных тощих конечностях не наросло плоти, потому он не чувствовал боли от острых кончиков.
Том накапал на пол воска и водрузил в центр лужицы свечу.
Так как, говоришь, тебя звать?
А я и запамятовала, что он не знает.
Мэйв, отозвалась я. Мэйв Меррит.
Мэйв, эхом повторил Том и почесал спинку Морриса пальцем. Что ж, Мэйв, есть у меня к тебе предложение.
Не интересует.
Предлагаю перемирие.
Я молча ждала. Самоуверенная физиономия рыжего так и просила заехать по ней кулаком, но следовало соблюдать правила игры: не лезть на рожон, пока тебя не разозлят по-настоящему.
Говори.
Ладно. Том снял кепку. В мерцании свечи полыхнули огненно-рыжие волосы. Итак, вот что я думаю. У тебя есть джинн.
Гениальное наблюдение.
Выходит, ты получила три желания. Правила-то все знают.
Похоже, ты ужасно уверен в себе.
Разве я не прав?
Не было смысла затевать ссору из-за ерунды.
Прав.
Том кивнул.
И сколько ты успела потратить?
С чего это я должна тебе все рассказать?
Том примирительно поднял руки.
Ладно, забудь. Представим, что ты не потратила ни одного. Допустим, все три при тебе. И вот я заявляю: хочу, мол, стащить твоего джинна. Но зачем мне так поступать? Это ведь нечестно. Может, не стоит враждовать?
Мало кому следует доверять меньше, чем врагу, который предлагает дружбу.
Так вот что я придумал. Ты поделишься желаниями со мной.
Что?! Я так и знала! Жадный щенок! И не мечтай.
Поделишься со мной, не отступил Том, то есть позволишь поучаствовать в твоих приключениях. А когда твое время закончится, передашь джинна мне, и я поделюсь с тобой.
Я молча уставилась на него.
И тогда у нас будет шесть желаний. Мы станем союзниками, а не врагами.
Моррис тихонько ухнул. Похоже, совенку нравилось, когда Том почесывал ему спину.
Так что скажешь?
Поделиться желаниями Тогда Том перестал бы все время рыскать вокруг, пытаясь стащить мою банку. Разумеется, если он предлагал всерьез. Если был честен.
Хотя вообще-то звучит правдоподобно. Пожелай Том меня ограбить, он бы уже попытался. В подвале мы одни. У него преимущества: рост, знание помещения и свеча.
Вот только не выйдет передать ему Мермера, ведь после третьего желания джинн исчезнет неведомо куда. Я не могла ничего обещать, даже если бы хотела.
Однако Том об этом не знал.
Хм-м-м
Нужно потянуть время.
С чего ты взял, что я захочу приключений? А вдруг я пожелаю нарядов и всего такого?
Том рассмеялся, и смех стер с его лица ехидное выражение.
Такая девчонка, как ты? Вот уж вряд ли.
Я выпрямилась.
В каком смысле «такая, как ты»?
Том все еще улыбался.
Знаешь, как прозвали тебя приютские ребята?
Руки сами по себе сжались в кулаки.
И как же
Ловкач Фрэнк.
Я вскочила с койки.
Что?! А ну покажи, кто посмел меня так звать!
Том изобразил удар битой.
Парни говорят, если б ты знала правила игры в крикет, была бы отличным подающим.
Ах, вот что Я уселась на место.
Должно быть, они видели, как я бросаю мяч в саду на переменке. Потом мисс Розуотер запретила мне это делать, мол, недопустимо для леди! Ловкач Фрэнк, ишь ты! Зарядить бы им мячом по сопливым носам да показать пару приемов!
Да, у меня поставлен удар. И что с того?
Том достал маленький сверток и предложил мне.
Лакрицы?
Я рассвирепела.
Ну и нахал же ты: угощать меня моей же лакрицей! Проходимец!
Такой и есть, засмеялся Том.
Я взяла кусочек лакрицы и сунула в рот.
Этим ты кормил сову?
Том зажал лакомство в зубах.
Моррис ее любит.
Лакрица была отличной: вкусной, твердой и липкой. Полли знает, какая мне нравится.
Так я прав?
Я сглотнула слюну, стараясь освободить слипшиеся от лакомства зубы.
Насчет чего?
Том взял еще конфету.
Насчет тебя, нарядов и приключений.
Я промолчала. Может, я и ненавидела наряжаться, но мне не нравились странные мальчишки, которые угадывали, что я не люблю платья.
Потому думаю, мы должны стать партнерами.
А я думаю, ты нахал. Не успели познакомиться, как ты стал угрожать украсть моего джинна, а потом стащил лакрицу. И теперь хочешь, чтоб я взяла тебя в партнеры? И где ты столько наглости набрался
Том уставился на меня немигающим взглядом, в точности как его совенок.
Вот сумасшедший! Кажется, решил, будто у него предостаточно времени, и не сомневается, что я соглашусь.
Однако предложение меня заинтересовало. Я бы только выиграла, взяв рыжего в партнеры, и ничего не потеряла. Кроме своей совести. К тому же так будет легче за ним присматривать. Том может оказаться полезным Он уже доказал свою наблюдательность, смелость и пронырливость.