Бледная девушка попыталась что‑то сказать.
– Прошу прощения, – сказал Ши. – Леди Флоримель, разреши представить тебе Вацлава Полячека, известного в нашей стране как Резиновый Чех.
– Приветствую тебя, прекрасный кавалер, – произнесла девушка. – Титулы в краях ваших вельми странны, еще странней, мне чудится, чем одеянья на плечах твоих!
Ши оглядел свой вполне приличный костюм в тонкую полоску.
– То же самое я мог бы сказать о головном уборе сэра Рида. Что вы тут делаете в таком наряде, зачем вы меня сюда затащили и где мы вообще находимся?
– Вы по‑прежнему демонстрируете не имеющую никакого отношения к истинной науке наклонность запутывать мысль, смешивая в одну кучу совершенно различные категории информации. Умоляю вас позволить мне привести в порядок мысли и данные... Кхе‑гм. Насколько я понимаю, вы все‑таки применили разработанное мною заклинание против Долона и таким образом перенеслись в нашу... гм... отправную точку? Честно говоря, мне не совсем ясно, как вам удалось переправить и юную леди...
– Я держал ее за руку. Вообще‑то мы уже женаты.
– Примите мои самые искренние поздравления. Надеюсь, что ваш союз будет счастливым и... э‑э... плодотворным. Ваше исчезновение, как вы помните, было связано с уничтожением Ордена Чародеев, и в результате я оказался перед проблемой, решение которой по‑прежнему выходило за рамки моих возможностей. А именно – трансформировать в реальную личность подобие человеческого существа, изготовленное из снега. – Он кивнул в сторону Флоримели, которая глядела на него с полным обожанием. – Следовательно, мне...
– Доктор, а стула у вас тут не найдется? – встрял Полячек.
– Вацлав, вы расстраиваете ход моих рассуждений еще сильнее, чем Гарольд. Сядьте ради бога на пол и позвольте мне продолжить. На чем я остановился? Ах да – проанализировав доступные мне данные, я не без удовлетворения отметил, что в Царстве Фей присутствует мысленная структурная модель еще одного мира, расположение пространственно‑временного вектора коего давало возможность перенестись в него посредством все тех же формально‑логических методов. А именно – мира «Неистового Роланда» Ариосто* [5].
– А почему это оказалось так просто? – поинтересовался Ши.
– Кхе‑гм. Это я и собирался объяснить. Лудовико Ариосто – итальянский поэт, который написал «Неистового Роланда» в тот период, который мы именуем началом шестнадцатого столетия. Именно эта работа, как полагают, и была тем отправным источником, из коего Спенсер – автор, весьма склонный к подражанию – черпал идеи, воплотившиеся впоследствии в «Царице Фей».
Поскольку оба эти мира базируются практически на одной и той же структурной модели, нетрудно понять, что перенестись из одного в другой – задача не из сложных. Я чувствовал твердое убеждение, что встречу здесь достаточное количество опытных волшебников‑профессионалов... Вацлав, по‑моему, вы не следите за моими рассуждениями.
– Не‑а, – отозвался Полячек с пола. – И мисс... леди Флоримель то есть, по‑моему, тоже.
– А ей это необязательно. Специально для вас, Вацлав, я дополнительно раскрою, что совпадение мысленных структурных моделей, как это и произошло в рассматриваемом случае, позволяет достаточно легко перекинуть соединительный мостик между двумя мирами и преодолеть его транспортом под названием «формальная логика» со вполне оправданной уверенностью в достижении желаемого места назначения.
Полячек похлопал себя по карманам.
– Ни у кого не найдется сигареты? Раз вы так говорите, док, я верю, но я так и не уловил, зачем вам понадобилось вызывать Гарольда и почему мы приземлились в том кабаке.