Так как до дома Сэлли не было и мили, а все такси как будто сгинули, мы решили идти пешком. Сэлли натянула на голову капюшон своего плаща, взяла меня под руку, и мы двинулись в путь. С минуту мы молчали.
– Милая, – произнес я наконец, – меня, конечно, можно назвать человеком легкомысленным и беспутным, но разве ты не задумывалась о том, какие здесь открываются возможности для педагогического воздействия?
– Разумеется, – сказала она решительно, но не тем тоном, на который я рассчитывал.
– Словом, – продолжал я настойчиво, – если тебе хочется посвятить себя благородному делу, что может быть лучше, как заняться воспитанием подобной личности? Перспективы громадные…
– Это что, понимать как предложение? – спросила Сэлли.
– «Понимать»!… Да если б ты знала… Господи! Что это?! – И я замолк.
Мы шли по Тайлер‑стрит. Эта коротенькая улочка была сейчас залита водой и совсем пустынна: кроме нас – ни души. А умолк я потому, что внезапно увидел немного впереди какую‑то машину. Из‑за дождя я не мог ее толком разглядеть, но мне показалось, что это был маленький грузовичок с низкими бортами, в кузове которого сидело несколько легко одетых людей; он пересек Тайлер‑стрит и исчез. Все бы ничего, если бы на Тайлер‑стрит выходила хоть какая‑нибудь улица, но, увы, ее не было. Грузовичок просто вынырнул с одной стороны и исчез с другой.
– Ты видела? – спросил я.
– Да, но как он?… – начала она и осеклась.
Мы прошли еще немного и достигли того места, где промелькнул грузовичок: по одну сторону от нас была кирпичная стена, по другую – фасады домов.
– Тебе, наверно, показалось, – сказала Сэлли.
– Но почему только мне?…
– Но ведь это же невозможно.
– Послушай, дорогая… – начал было я.
Но в эту минуту из кирпичной стены шагах в десяти перед нами выступила девушка. Мы замерли на месте и уставились на нее.
Не знаю, свои ли у нее были волосы или парик (теперь наука и искусство так усиливают женские чары!), только голову ее увенчивало какое‑то подобие огромной золотой хризантемы добрых полутора футов в окружности, а чуть левее середины в волосы был воткнут красный цветок. Голова ее казалась непомерно тяжелой. На девушке было что‑то вроде короткой розовой туники, очевидно шелковой, которая казалась бы уместной в ночном кабаре, но не на мокрой, грязной и темной Тайлер‑стрит. Но что меня совсем убило, так это вышитые на тунике узоры. Трудно было поверить, чтоб девушка… Но так или иначе – тут стояли мы, а там – она.
Стоять‑то она стояла, да только не прямо на земле, а в нескольких дюймах над ней. Она взглянула на нас обоих, потом уставилась на Сэлли: обе принялись внимательно изучать друг друга. Время шло, а мы все стояли и не двигались. Девушка открыла рот – очевидно, она что‑то сказала, но мы не расслышали ни звука. Потом она покачала головой, махнула нам рукой и, повернувшись, ушла в стену.
Сэлли стояла не шевелясь. В своем блестевшем от дождя плаще она походила на какое‑то темное изваяние. Когда она обернулась и на меня из‑под капюшона глянуло ее лицо, оно показалось мне каким‑то новым. Я обнял ее за плечи, она дрожала всем телом.
– Мне страшно, Джерри, – сказала она.
– Ну что ты, Сэлл. Наверно, все это проще простого, – солгал я.
– Нет, Джерри, тут что‑то не то. Ты видел ее лицо? Она же моя копия!
– Да, здорово похожа, – согласился я.
– Понимаешь, ну просто копия… И мне стало страшно.
– Это игра света – и все. А в общем ее уже больше нет, – сказал я.