Авантюристка Кейт. На краю земли - Айлин Лин страница 2.

Шрифт
Фон

 Вы всё запомнили?  строго посмотрела я на своих работников: Кристину, Саманту и братьев близнецов Харперов. Все четверо синхронно кивнули.  Записи храним, как зеницу ока и оберегаем, как самую важную тайну. Подбирайте из юных магов учеников, не обходите стороной и обычных сообразительных подростков из селения. Всем можно дать задание по плечу, пусть работают вместе. Хочу, чтобы труд объединил их в сплочённую команду. Ах да, Кристина,  я долго думала над этим вопросом и не видела иного варианта решения проблемы:  главным в цехе будет мистер Джейкоб,  вперёд вышел убелённый сединами старец. Он присутствовал на моём мини заводе всю неделю, наблюдая за всем происходящим и делая записи на выданном ему пергаменте. Мужчина оказался сообразительным, благодаря его метким высказываниям мы так споро наладили процесс.

 Н-но, Ваше Высочество,  растеряно пробормотала девушка, стрельнула глазами на старика и снова посмотрела на меня. Впрочем, не только она удивилась, но и все остальные шокировано на меня уставились.  Мы ведь маги, а он, простите мастер Джейкоб, вы ведь простой человек

 Ну и что?  равнодушно пожала плечами я.  Мистер Джейкоб знает не в пример больше нашего. Да-да, даже больше меня, всё же опыт дело такое наживное. Мы справились с поставленной задачей во многом из-за его дельных советов.

Признание в том, что даже я прислушиваюсь к бывшему рабу и простому человеку несколько снизило градус внутреннего сопротивления моих подопечных, но всё же не полностью. Ничего, время всё расставит по своим местам. Я не хотела, чтобы маги стали какой-то привилегированной кастой, мне нужно было, чтобы каждый понимал, что любой человек будь он на своём месте, может добиться многого даже не будучи одарённым.

Из мастерской я уходила в задумчивом настроении. Меня волновал вопрос получения бумаги, поскольку закупать пергамент выходило очень затратно, а в школу требовалось очень много, в идеале, чтобы у каждого ученика была своя тетрадь.

 Ваше Высочество!  окликнули меня, стремительно шагающую по центральной и пока единственной улице поселения. Я резко притормозила и оглянулась.

 Доброе утро, Ваше Высочество!  запыхавшись, поздоровался со мной невысокий мужичок средних лет. Местный мастер по обработке кожи. По совместительству сапожных дел мастер. Единственный на весь остров.

 О! Мистер Джейлс! Утро доброе, как вы?  улыбнулась я мне нравился этот всегда оптимистично настроенный человек. Вот и сейчас он довольно жмурился, прижимая к груди мяч, заказанный мной совсем недавно.

 Дела просто отлично!  расплылся в широкой щербатой улыбке кожевенник,  вот, ваш заказ готов.

 Ух ты!  восхитилась я, принимая в руки получившееся изделие. Мяч вышел умеренно тяжёлым, и прекрасно пружинящим.  Примите моё восхищение вашим талантом, мистер Джейлс! Лучше никто бы не сделал!

Искренняя похвала обрадовала мастера, он засиял как новенькая монетка.

 Приходите сегодня на поле за селением, я буду объяснять правила игры для всех желающих и заодно проведу парочку дружеских матчей по волейболу.

 Непременно буду!  пообещал Джейлс и поклонившись посеменил в сторону своей хижины, отстоящей от селения на приличном удалении.

До самого вечера я носилась между общежитием и стекольным цехом. В общежитии мы проводили канализацию, в цехе я следила за очередной партией стекла. А ведь впереди ещё один дом, и, надеюсь, там мастера справятся уже без меня.

 На первом этаже и на втором по одной ванной комнате и туалету,  бормоча себе под нос и глядя в лист пергамента, мимо меня промчался Питер.  Ой!  притормозил он через секунду и извиняющиеся улыбнулся:  Ваше Высочество простите меня, я настолько погрузился в мысли

 Никаких извинений, мистер Пит, как там раковина и унитаз?

 Кузнецы делают, выходит почти как на ваших рисунках.

 Хорошо. Не забудьте сидение унитаза обить кожей,  усмехнулась я про себя, стараясь не выдать своего веселья.

Я, конечно, предполагала, что придёт толпа детей и подростков любопытство оно такое, особенно когда было сказано, что новая забава им непременно понравится, но я совсем не ожидала, что и взрослые откликнутся. На новом поле стоял невообразимый шум и гам, люди смеялись и обменивались новостями. Это несмотря на прошедший сложный рабочий день.

Стремительно выйдя в центр, замерла прямо перед натянутой рыболовной сетью. Люди перестали переговариваться и с интересом на меня уставились.

 Мне радостно, что несмотря на усталость, вы все здесь собрались. Итак, не будем затягивать, приступим к обучению. Мне нужно две команды детей по шесть человек и две команды взрослых, также из шести участников.

Поле заранее было размечено, поделено на две секции, поэтому сразу четыре команды могли играть одновременно.

 Цель каждой команды перебросить мяч с помощью рук через сетку на половину поля соперника

Я старалась объяснить доходчиво, но понимала, что на словах сложно вникнуть в суть, поэтому заранее обучила своих бойцов игре. Мы сыграли с командами и детей и взрослых, чтобы они уловили суть. А уж потом как пошло-поехало я только диву давалась, а ещё говорят средневековые люди медленно думали. Ничего подобного всё улавливалось буквально на лету и уже через час зрители дружно скандировали, болея за родных, состоявших в разных командах.

Моей радости не было предела, кажется, задумка удалась у людей появилась отдушина.

В век отсутствия телевидения и интернета спорт оказался прекрасной заменой.


Глава 3

Волейбол стал излюбленной игрой и детей, и взрослых. Забава, как говорится, ушла в народ. Заезжие купцы из Ушуйи стали специально посещать остров, чтобы поболеть за любимую команду. И даже сами просились поучаствовать в игре. В итоге мною было принято решение соревнованиям быть! Правила были просты и понятны всем, команде магов строго запрещалось использовать свои способности. Всё было честно. За порядком следил сам Биг Бо, вернувшийся из плаванья по соседним островам с приличным "уловом" и налаженными связями с местными.

 Мне они очень понравились,  доложил он мне сразу же после прибытия домой.  Честные, работящие люди. Живут торговлей рыбой и предметами собственного изготовления. Знаете, амулеты из ракушек и даже мелкого жемчуга неприлично хороши. Я купил Лейле парочку безделиц, и взял на себя смелость прихватить и вам кое-что.

 О, Биг Бо!  улыбнулась я,  не стоило! Но мне очень-очень приятно! Показывай!  без перехода заявила я и требовательно протянула руку. Чернокожий гигант весело рассмеялся, сверкнув золотой серьгой в левом ухе.

В этом мире существует поверье среди моряков, что золотая серьга подчёркивает удачливость и состоятельность мореплавателя, и служит сильным амулетом от бед. Золото в ухе на самом деле мало кто мог себе позволить, матросы чаще всего носили серебряные или медные серьги, наделяя их всё теми же свойствами удача, оберег. Посмеиваясь, маэстре вынул из-за пазухи неказистый свёрток из некрашеной серо-буро-малинов ткани. И вложил в мою раскрытую ладонь. С давно забытым чувством, когда дарят подарки и ты не знаешь, что там, я спешно раскрыла "обёртку" и, затаив дыхание, уставилась на большую перламутровую жемчужину.

 Вау!  драгоценность размером с перепелиное яйцо, восхищала идеальными формами и загадочным блеском.  Какая красивая,  благоговейно прошептала я, отложила ткань на столешницу и принялась разглядывать дар моря более тщательно.  Я надеюсь, и своей жене ты преподнёс такую же?  спросила я, переведя вопросительный взор на кормчего.

 Конечно,  улыбнулся он, демонстрируя белоснежные крупные зубы.  И правильно. Лейле красивая женщина, понимающая, но такого промаха не простила бы,  добавила я со знанием дела.  Я бы точно Так, куда бы её положить, чтобы никто не украл?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке