Моэм Уильям Сомерсет - Лиза из Ламбета. Карусель стр 22.

Шрифт
Фон

После предупреждения Салли минула неделя. Была суббота, промозглый ноябрьский день, из тех, когда слякоть особенно липкая, а небо до того серое, что в другие его оттенки и не верится. Время приближалось к трем часам пополудни; Лиза шла с работы. Она была уже на Вир-стрит и очень торопилась, как вдруг увидела, что прямо на нее надвигается миссис Блейкстон. Лизино сердце екнуло. Она развернулась и поспешила в обратную сторону, успев заметить погоню. Лиза решила выйти с Вир-стрит, сделать крюк и зайти с другого конца, а там и проскользнуть в свою дверь так будет ближе. Но девушка боялась, что миссис Блейкстон могла разгадать ее хитрость и первой явиться к Лизиному дому, вот Лиза и выждала с полчаса, которые показались ей вечностью. Наконец, собрав мужество в кулачки, она свернула за угол и оказалась на Вир-стрит. И вышло, что она сама себя бросила в руки миссис Блейкстон, притаившейся возле паба.

Лиза вскрикнула, на что миссис Блейкстон прошипела:

 Что, не думала здесь меня увидеть?

Лиза не ответила, только попыталась пройти мимо миссис Блейкстон. Но та заступила ей дорогу.

 Да ты, никак, сильно торопишься?

 Тороплюсь, мне домой надо,  пролепетала Лиза и предприняла вторую попытку обойти миссис Блейкстон.

 А ну как я тебя не пущу?  вкрадчивым голосом поинтересовалась миссис Блейкстон. В какую бы сторону Лиза ни сунулась, соперница почему-то оказывалась у нее на пути.

 Отстаньте от меня!  воскликнула Лиза.  Что я вам сделала?

 По-твоему выходит, ты ничего мне не сделала? Интересно, интересно.

 Дайте пройти. Не хочу с вами разговаривать.

 Понятно, не хочешь. Да только я-то не прочь с тобой потолковать, и ты никуда не пойдешь, покуда не послушаешь.

Лиза стала озираться по сторонам, не выручит ли ее кто-нибудь. Еще в начале стычки завсегдатаи из паба смотрели с интересом; теперь они окружили Лизу и миссис Блейкстон. К завсегдатаям присоединились прохожие, набежали соседи; чем больше становилась толпа, тем больше любопытствующих она привлекала. На Лизу смотрела куча народу: мужчины ожидая потехи, женщины с праведным негодованием. Лиза хотела было просить о помощи, но людей собралось так много, они так явно ее осуждали, что у бедняжки язык не повернулся. Поэтому она перевела взгляд на миссис Блейкстон и даже выпрямилась перед ней, дрожащая и очень бледная.

 Его тут нету,  усмехнулась миссис Блейкстон.  Не ищи глаза сломаешь.

 Не понимаю, про кого вы говорите,  отвечала Лиза.  И вообще, мне идти надо. Я вам ничего не сделала.

 Это ты-то ничего не сделала?  взъярилась миссис Блейкстон.  Я тебе скажу, что ты сделала ты мужа моего увела, вот что! Покуда ты его не сцапала, мы душа в душу жили, а теперь он тебя одну помнит. На жену да детей у него времени нету и все из-за тебя. Ты не только его самого заграбастала, ты еще и деньги наши тянешь. Он домой ни пенса не приносит, все на тебя спускает. Слава Богу, у меня кой-какие сбережения в банке, не то бы мы с ребятами по миру пошли! Из-за тебя!  Миссис Блейкстон занесла кулак.

 Никаких денег я не брала.

 Рассказывай! Еще как брала, я знаю. Грязная шлюха! Увести чужого мужа от семьи, от детей! Другая бы на твоем месте со стыда сгорела! Вдобавок он тебе в отцы годится.

 А вот тут она права!  воскликнули сразу несколько женщин из толпы.  Хорошая девушка чужого мужа уводить не станет!

 Ну, я тебе задам!  продолжала миссис Блейкстон, распаляясь все больше, потрясая кулаком, срываясь на крик, а там и на хрип вследствие гнева.  Я целый месяц до тебя добираюсь, проститутка! Проститутка, вот ты кто!

 Я не проститутка!  возмутилась Лиза.

 Врешь, она самая и есть!  Миссис Блейкстон наступала на Лизу, она пятилась.  Я тебе больше скажу: он к тебе как к последней шлюхе и относится. Фингал-то твой его рук дело. Понятно, кем он тебя считает! И знаешь что? Тебе для ровного счету второго фингала недостает!

Миссис Блейкстон стояла теперь почти вплотную к Лизе, ее тяжелая челюсть еще больше обычного выдвинулась вперед, темные брови стали одной длинной полоской, так она их нахмурила. Целую секунду миссис Блейкстон не произносила ни слова и только пристально смотрела на Лизу; зеваки затаили дыхание.

 Потаскушка! Грязная сучка!  наконец прохрипела миссис Блейкстон.  Получай!  И отвесила Лизе оплеуху.

Девушка с криком отшатнулась и схватилась за щеку.

 Что, маловато будет? Держи еще!  Миссис Блейкстон снова ударила Лизу по щеке. Затем, набрав побольше слюны в пересохшем от ярости рту, плюнула сопернице в лицо.

Лиза бросилась на нее, растопырив пальцы, точно когти, и вот на щеках миссис Блейкстон вспыхнули сразу восемь длинных царапин. Миссис Блейкстон обеими руками схватила Лизу за волосы и принялась со всей силы колошматить. Но дерущихся тотчас растащили.

 Поостыньте-ка малость, леди,  сказал кто-то из мужчин.  Этак не годится. Надо правила соблюдать, а вы царапаетесь да за волосы друг дружку дерете.

 Пошел ты со своими правилами! Теперь мои правила!  завопила миссис Блейкстон, засучивая рукава и с ненавистью взглядывая на Лизу.

Лиза стояла перед ней бледная и дрожащая; вдруг она заметила длинные красные царапины, одна-две из которых порядочно кровоточили и отшатнулась.

 Не хочу драться,  отрезала Лиза.

 Где уж тебе хотеть,  прошипела миссис Блейкстон.  А придется!

 Она сильней меня,  чуть не плача, добавила Лиза.  Мне конец!

 А вот про это раньше надо было думать. Ну, продолжим!  И с этими словами миссис Блейкстон бросилась на Лизу и стала методично опускать ей на голову то один кулак, то другой. Бедняжка не пыталась защититься, но стала повторять за миссис Блейкстон тоже заработала своими кулачишками. Так продолжалось минуты две; дерущиеся напоминали ветряные мельницы, так мерны были взмахи их рук. Миссис Блейкстон, однако, стала брать весом: удары все чаще обрушивались на Лизу, которая дергала головой, уклоняясь от ударов, и старалась защитить лицо руками, а миссис Блейкстон била, била, била.

 Время!  выкрикнули в толпе.  Время!  И миссис Блейкстон наконец остановилась, чтоб дать себе отдых.

 По-моему, неправильно им драться. Лизе не победить, это ж видно: вон какая она хлипкая, против этакой здоровой тетки,  заметил кто-то из мужчин.

 Никто твоей Лизе не виноват,  отвечала какая-то женщина.  Нечего было с ейным мужем путаться.

 А все ж так не годится,  вступился другой сосед.  Лиза свое получила.

 По заслугам получила!  послышался новый женский голос.  Сама нарвалась пускай сама и отвечает.

 Верно,  поддержала третья женщина.  Нечего чужих мужей уводить. А попыталась радуйся, ежели одной взбучкой отделаешься, вот что я скажу.

 И я. Только от кого, от кого, а от Лизы я не ожидала. Всегда думала, она хорошая девушка.

 Та еще штучка!  пропищала субтильная чернавка еврейского вида.  Если б она с моим мужем спуталась, уж я бы ей задала! Уж она бы у меня поплясала!

 Дело говорит. Лиза на одном не остановится. Надо за ней следить, да и за мужьями нашими.

 Пусть только попробует к моему дому подойти узнает, почем фунт лиха.

Тем временем Лиза забилась в дальний конец импровизированного ринга. Она дрожала и горько плакала. Глаз был подбит, всклокоченные волосы падали на лицо. Двое парней, сами себя определившие к Лизе в секунданты, склонились над ней и старались утешить; утешения больше походили на издевки. Один секундант приподнял Лизин передник и обмахивал ей лицо, второй учил становиться в стойку и держать удар.

 Стой вот так, видишь, Лиза? Главное, не трусь, не то все дело испортишь. Она тебя ударила и ты бей. По носу бей, вот таким манером. Покажи, что ты не робкого десятка.

Лиза старалась сдержать рыдания.

 Верно говорит,  подхватил второй секундант.  Нельзя показывать, что трусишь. А уж если видишь, что кулаки не помогают, тогда хватай за космы да царапайся.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги

Популярные книги автора