Вихрь колдовства - Мишель Харрисон страница 3.

Шрифт
Фон

 Может, нам следует ее проведать,  предположила Бетти, глядя, как Чарли ложка за ложкой набивает себе рот джемом прямо из банки, пока бабушка не смотрит.

 Не думаю,  мгновенно отозвалась бабушка, пробегая глазами письмо.  Ты знаешь, она ведь живет далеко на севере, в Глухомани. Одно из самых суровых мест в стране. Моим ревматическим костям такого холода не выдержать.

 Ты когда-нибудь была там?  спросила Бетти.

 Один раз.  Бабушка помрачнела.  И с меня хватит. Не представляю, с чего она захотела жить в этом жутком месте, оторванная ото всего. Я ей сказала, что она сумасшедшая, но, если вы спросите меня, зачем она там поселилась, отвечу: чтобы жизнь себе усложнить. Там ей всегда есть на что пожаловаться.

 Ну, если мы поедем туда, Клариссе не понадобится приезжать сюда,  гнула свою линию Бетти.

Слово «Глухомань» звучало интригующе  трудно было вообразить место, более холодное и гнетущее, чем Вороний Камень. Она вроде стала припоминать, как Кларисса рассказывала что-то интересное о тех краях. Что-то о старой легенде

Папа хмыкнул:

 Еще что-нибудь придумаешь, а, Бетти Уиддершинс? В ногах зуд, неймется тебе. Мы же в Пендлвике всего ничего!

Бетти усмехнулась. Что правда, то правда: больше всего на свете ей нравилось открывать новые и загадочные места. Одним из таких еще несколько месяцев назад был Пендлвик  с его тайнами и шушуканьем о деревенских ведьмах, но, разумеется, к любому месту, где живешь, со временем привыкаешь. Ее тянуло к приключениям, будоражил «зуд», как это называл папа.

Попивая чай, Бетти размышляла, как бы уговорить бабушку и отца съездить туда на праздники, и вдруг бабушка ахнула и хлопнула письмо на стол.

 Мыши с метелками! Эта ненормальная командирша подвернула ногу и сломала лодыжку!

 Ненормальная командирша,  довольно повторила Чарли, явно приберегая это на будущее.

 Бедная Кларисса!  пожалела Флисс.

 Как она ухитрилась?  спросил папа.

 Пишет, что поскользнулась на льду,  раздраженно буркнула бабушка.  А наша Кларисса не худышка. С треском грохнулась, это точно. Надо же такому случиться! Теперь придется нам ехать, чтобы ухаживать за ней.

 Подождите.  Бетти почувствовала радостное возбуждение.  Мы поедем к кузине Клариссе?

 Но ты же говорила, что мы не можем,  напомнила Чарли.  Из-за твоих драматических костей.

 Она член семьи,  решительно сказала бабушка и угрюмо насупилась.  Ревматические кости или нет, но мы едем.

 Погоди,  возразил папа.  Мы не можем так взять и уехать. У нас тут работа, и, опять же, дом надо содержать, кормить животных. А у Бетти и Чарли еще и школа.

 Ты прав, Барни.  Бабушка поджала губы.  Ты останешься и присмотришь, чтобы у Бетти и Чарли все было в порядке. Флисс может поехать со мной. Она хорошо ухаживает за больными.

 Но так нечестно!  переглянувшись, хором воскликнули Бетти и Флисс.

 Бабушка, ты же знаешь, как я люблю бывать в новых местах,  взмолилась Бетти.  Мне необходимо поехать с тобой, всего день или два в школе пропущу. На следующей неделе уже каникулы!

Чарли сурово скрестила руки на груди:

 Я не пойду в школу, если Бетти не пойдет.

 Бетти права,  примирительно сказала Флисс.  Они почти не пропустят занятия. Мы втроем поедем с тобой и тебе поможем. Мы знаем, что Кларисса бывает несколько м-м-м требовательной.

 Мягко говоря,  пробурчал папа себе под нос.  Но все-таки мне не слишком нравится, что вы все едете

Бабушка энергично кивнула:

 Хорошо, тогда решено. Барни, неси мою сумку с чердака. Вы, девочки, идите и начинайте собираться. Сегодня на паром уже не успеем, так что завтра придется сесть на первый, если хотим добраться до ночи.

Охваченная волнением Бетти отставила чашку. Они действительно едут!

 Ух!  выдохнула Чарли, облизывая кончик косички от джема.  Там будет очень холодно, бабушка?

 Холоднее не бывает, поэтому бери самую теплую одежду.  Бабушка начала набивать трубку табаком.  Ты хотела снега, Чарли. Вот теперь получишь вволю  а то и больше.

 Да!  завопила Чарли.  СНЕГ!

По коже Бетти побежали мурашки.

 Глухомань,  медленно проговорила она, представив сосульки и вкус снежинок. Название что надо  так и зовет осваивать и разведывать

 Бетти,  в голосе бабушки звучало предостережение,  опять у тебя этот взгляд.

 Какой взгляд, бабушка?  с невинным видом спросила Бетти, отмахнувшись от Чарли, которая тут же принялась изучать ее лицо.

 Ты знаешь какой.  Бабушка попыхивала трубкой и зорко смотрела на нее.  Мы едем для того, чтобы помогать Клариссе, а не для того, чтобы ты могла разгуливать где попало.

 Кто, я?  Улыбнувшись, Бетти аккуратно поставила чашку в раковину перед тем, как двинуться через кухню к лестнице.

 Да, ты, Бетти Уиддершинс,  крикнула ей вслед бабушка.  Это семейное дело, а не повод рыскать за приключениями!

Бетти тем временем взлетела наверх и принялась закидывать вещи в свой чемодан. Из того, что сказала бабушка, в голове у нее засело только одно слово. Восхитительное слово «приключение».


Глава 2

Косогор Мертвеца

Путь был долгим и холодным.

На следующее утро, после бесконечных препирательств, папу все-таки уговорили (а точнее, он послушался бабушкиного внушения) остаться в Пендлвике и позволить им вчетвером ехать в Глухомань. Собирались так, чтобы багаж был полегче,  впрочем, бабушка велела Чарли взять с собой и другие вещи кроме пары чистых носков и куска мыла и заставила Флисс вытащить духи и книгу стихов. По мнению Флисс, это было несправедливо, поскольку бабушка настаивала на необходимости взять в дорогу свою счастливую подкову.

 Немного удачи в путешествии не помешает,  твердо пояснила она, хорошенько глотнув виски, «чтобы согреться».  И вы, девочки, помните, мы не развлекаться едем. Мы будем ухаживать за Клариссой, вот и все, что я вам скажу.

Как сложила вещи Бетти, самая здравомыслящая из сестер, бабушка проверять не стала. Но если бы заглянула в ее чемодан, то наткнулась бы на деревянных матрешек, плотно завернутых в одежду. Это были не пустяковые сувениры. Куклы  секрет трех сестер  были волшебными. Спрячешь в них то, что принадлежит только тебе, и становишься невидимым. Куклы не раз выручали девочек из неприятностей (в шалостях тоже помогали), и Бетти с ними предпочитала не расставаться. «Наша щепотка магии»,  шепнула она себе, аккуратно заматывая кукол в чулки. Что бы бабушка ни говорила, Бетти знала: приключения обычно случаются тогда, когда их ждешь меньше всего. И лучшее, что можно сделать,  к ним подготовиться.

После того, как Чарли обстоятельно попрощалась с цыплятами и котом, путешественники уселись в бричку с запряженным пони и тронулись по Сырному холму в сторону гавани. Дорога заняла больше времени, чем должна была, потому что пони, которого Чарли назвала Тыковкой, то и дело останавливался и не желал двигаться с места, пока ему не удавалось пощипать вдоволь травы на обочине. Каждый раз, когда это случалось, Бетти закипала от нетерпения и возбуждения. Ей требовалось скорее добраться до места!

В гавани они попрощались с отцом, который крепко обнял их всех. Бетти стиснула его в ответ, улыбнувшись, когда папин колючий подбородок пощекотал ее щеку.

 А все-таки, почему бы нам не взять «Дорожную сумку»?  потеребила она его, глядя на зеленую рыбацкую лодку Уиддершинсов, которая покачивалась на воде в отдалении.  Ты же знаешь, я умею управлять.

 Да,  согласился папа.  Но в зимние шторма все по-другому. Я хочу, чтобы вы были в безопасности.

Времени совсем не оставалось, они поднялись на паром и уже через несколько минут отплыли. Следующие три часа были посвящены морской болезни Флисс. Все по очереди ходили с ней на палубу, где ее тошнило за борт. Оказавшись внизу, Бетти высунула нос из-под капюшона шерстяного дорожного плаща и прижалась к стеклу иллюминатора, чтобы смотреть на проплывающие мимо картины. Светлые, привольные луга закончились, их сменили незнакомые острова и непривычные пейзажи. Бетти жадно, стремясь ничего не упустить, вглядывалась в эти новые берега.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора