Ричард лишь пожал плечами: а как же иначе, мол?
В этот уик-энд в замке действительно произошло что-то необычное? поинтересовалась Тоня, вспомнив о загадочных высказываниях Терри. Или вы ничего не заметили?
Заметил, медленно проговорил Ричард, и губы его тронула легкая улыбка. Нас посетила сама Элеонора! Вы уже имели честь познакомиться или, вернее будет сказать, столкнуться с ней?
Нет, покачала головой Алиса.
А кто это? полюбопытствовала Тоня.
Значит, вам это еще предстоит, сказал Ричард. И лучше, если вы будете предупреждены. Ведь при неожиданном столкновении с Элеонорой ночью или в сумерках кого угодно может хватить удар.
Тоня с Алисой тревожно переглянулись.
Дело в том, что она подвержена приступам лунатизма, да и вообще, кажется, немного не в своем уме, продолжал Ричард, которого, видимо, согревала мысль о том, что есть на свете дамы еще более «сдвинутые», чем его собственная сестрица. Знаменитая бродячая поэтесса! Изъясняется только стихами. Скитается в основном по родовым замкам и богатым поместьям в дни, когда там собираются представители богемы всех мастей поговаривают, что исключительно в поисках дармовой еды. Но однажды на приеме у лорда Астора Элеонора взяла да и предсказала пропажу бриллиантового колье у одной из приглашенных дам; а в другой раз, в замке Вейнсфорт, одного из гостей нашли мертвым в пустой запертой комнате случай, как в классическом детективе, правда? как раз после зловещего поэтического пророчества Элеоноры. И пошло-поехало. С тех пор за Элеонорой прочно закрепилась репутация «злого вестника» хотя, надо сказать, не все ее предсказания сбываются и не всегда ее появление сопряжено со всякими ужасами. Но люди побаиваются, естественно.
А никому не приходило в голову, что все эти таинственные преступления дело рук самой Элеоноры? нахмурившись, спросила Алиса.
Меня тоже такая мысль посещала, разумеется, кивнул Ричард. Ведь это самое простое объяснение. Но, видимо, улик против нее никаких нет, коль скоро ее до сих пор не арестовали.
Может, Элеонора и есть тот самый таинственный преступник, о котором говорил Терри? предположила Тоня. Тогда понятно
Терри, кажется, забрал себе в голову, что в замке уже что-то произошло, заметил Ричард. А ведь это не так, насколько я могу судить. По-моему, мальчику просто-напросто нравится играть в детектива. Так что я не обратил особого внимания на его россказни. И вообще мне бы хотелось надеяться, что этот уик-энд пройдет спокойно, невзирая на присутствие в замке потусторонней поэтессы и прочие зловещие предзнаменования, и Ричард улыбнулся по очереди каждой из сестер. Не хотелось бы, чтобы у таких очаровательных барышень сложилось превратное представление о нашей стране. Всё будет хорошо. Однако если что-то пойдет не так обращайтесь, пожалуйста, и он слегка поклонился девушкам. Помните, милые дамы, вас есть кому защитить, и он, задержав взгляд на Тоне немного дольше, чем это принято, одарил ее слегка застенчивой улыбкой и, повернувшись на каблуках, поспешил обратно в замок.
Тоня проводила его взглядом, чувствуя, что опять краснеет. Затем, спохватившись, оглянулась на Алису. Но та, поглощенная своими мыслями, кажется, ничего не заметила.
Здесь действительно что-то не так, наконец прервала затянувшееся молчание Алиса. У меня нехорошее предчувствие, Тоня. Терри утверждает, что в замке творятся «очень интересные дела». И сколько бы мистер Камминг ни сетовал на слишком богатое воображение своего племянника, сколько бы все остальные ни уверяли меня, что это просто-де игра такая, я почему-то склонна поверить мальчику. Что-то уже произошло и, может быть, что-то еще произойдет.
Давай сделаем так, предложила Тоня. Я разыщу Кассандру она, должно быть, в своей комнате наверху, и попробую поговорить с ней. Посмотрим, что мне удастся у нее выведать. А ты тем временем поговори с мальчишкой он, кажется, побежал к пруду.
О чем же я спрошу его?
Да о чем угодно, лишь бы начать разговор, а Терри охотно сам тебе всё расскажет! убежденно сказала Тоня. У тебя лицо, внушающее доверие. И к тому же, проницательно добавила она, мне кажется, мальчик чувствует себя одиноким здесь, среди взрослых, которые его постоянно одергивают и всерьез не воспринимают. Даже поговорить не с кем! Он будет только рад, если ты отнесешься к его словам серьезно. Конечно, не стоит исключать, что на поверку это окажутся всего лишь выдумки маленького фантазера. Но как знать
Глава 6
Тать в нощи
Тропинка вильнула в очередной раз, и Алиса даже вздрогнула от неожиданности, увидев в нескольких шагах от себя невысокого худощавого человека в мятом плаще и в старомодной кепке. Незнакомец глубокомысленно обкуривал розовый куст из своей трубки, как две капли воды похожей на ту, что сестры приобрели в музее Шерлока Холмса на Бейкер-стрит. При виде Алисы этот странный человечек быстро, как хорек, юркнул в просвет между кустами, но уже в следующее мгновение его любопытствующая физиономия нахально замаячила в этом просвете, а из трубки взметнулся к небу клуб дыма, предательски выдавая дислокацию ее владельца. Затем человечек без тени смущения извлек из нагрудного кармана блокнот и принялся яростно работать карандашом, то и дело вскидывая голову и впиваясь в Алису лихорадочно горящим взором. Девушка решила, что это какой-нибудь приглашенный на уик-энд художник, скитающийся по парку в поисках достойной натуры.
«Его девиз, наверное: «что вижу, то пишу», подумала Алиса, коль скоро он вот так, с ходу, избрал меня объектом своего творчества. Но не очень-то приятно, когда твой портрет начинают писать мало того, что без предупреждения и разрешения, но к тому же еще и прячась в каких-то кустах».
Послушайте, любезнейший решительно сказала Алиса, сделав шаг по направлению к бесцеремонному художнику. Тот отчего-то перепугался, выронил свой блокнот и пустился наутек, энергично попыхивая трубкой. Но, судя по вздымающимся ввысь клубам дыма, что сконцентрировались в районе розовых кустов, обозначенных табличкой Clair Matin, убежал этот странный тип не очень далеко.
Алиса подняла с земли оброненный им блокнот и, к своему удивлению, обнаружила на раскрытой странице вовсе не набросок своего портрета, а только маловразумительную надпись следующего содержания: «Объект 8. Молодая женщина, с виду лет 20-40, лицо типа F, фигура типа D»
Ну, знаете ли! с чувством произнесла Алиса, в раздражении отбрасывая блокнот. «Лет 20-40», подумать только! Да еще «с виду»! Спасибо, что не пятьдесят, иронически поклонилась она «дымящему кусту» и, решив, так и быть, оставить свое преждевременное старение на совести незадачливого художника, склонного педантично распределять по ранжиру лица и фигуры своих натурщиц, стремительно зашагала дальше по извилистой тропинке, гадая, что за сюрприз ждет ее за очередным поворотом.
«Я словно «Алиса в «Саду говорящих цветов», подумала она. И то, что мне встречается на пути, простым и обыденным уж никак не назовешь, и тропинка петляет ужасно, так что я не слишком удивлюсь, если сейчас передо мной неожиданно возникнет замок!»
Но за следующим поворотом тропинки обнаружился всего лишь небольшой искусственный водоем, в котором плавали пестрые декоративные рыбки. На скамейке у пруда сидел Терри. Заслышав шаги Алисы, он резко обернулся, и во взгляде его мелькнуло разочарование.
А, это вы, протянул он.
Ты обещал, что мы будем ловить преступника, с энтузиазмом заговорила Алиса. Поэтому я и искала тебя. Если дело действительно серьезно, времени терять нельзя.
Терри испытующе взглянул на нее.