Хррррр, услышал он довольный возглас и рука исчезла. Уже оседая на пол, некромант послал в мертвеца заряд магического пламени.
А полицейский то провидцем оказался, прошептал Тайрел, чувствуя, как жизнь покидает тело. Глаза закрылись и наступила темнота.
Глава 2
Эйвери сидела на окне и рассматривала звезды, которые отсюда казались такими близкими. Протяни руку, и они сами прыгнут к тебе в ладонь. Девушка была одета в легкое то ли платье, то ли ночную сорочку, которая не скрывала ее стройную хрупкую фигурку, с тонкой талией, длинными ножками и высокой грудью. Эйвери знала, что красива, но относилась к этому, как к чему-то обыденному и даже неприятному. Что хорошего в том, что, глядя на нее все особи мужского пола немеют от восторга. А потом начинают преследовать ее с настойчивостью и упрямством. Она променяла бы всю свою красоту на магию, как у сестры. Полина сейчас упражнялась со своим учителем Мейсоном. Тот нападал, а Полина должна была защищаться. Девушка весьма удачно отразила несколько атак, но вот последний выпад сбил ее с ног. Эйвери подпрыгнула от страха за сестру и чуть не свалилась с подоконника. Миг она в ужасе несется по ступеням, грозя сломать себе шею. Выбежав во двор, Эйвери бросилась к сестре, которая, недовольно отряхивала юбки.
Ты слишком понадеялась на щит, Полина, выговаривал ей Мейсон. Ты закрылась, а надо было увернуться и контратаковать. Давай покажу. Встань вот сюда и атакуй.
Полин, не надо, вскрикнула Эйвери, боясь за сестру.
Не мешай, Ив, бросила Полина и приготовилась ударить. Сгусток концентрированной темной магии полетел в сторону мужчины. Тот увернулся, поймал его ребром ладони, прокрутил в руке и отправил в обратный полет. Полина еле успела отпрыгнуть. Куст гортензий за спиной девушки вспыхнул.
О мой бог, послышался горький крик. Что вы наделали ваша милость. Это же любимые гортензии вашей матушки, к ним через весь сад спешил садовник. Я все расскажу хозяйке, пригрозил он учителю.
Прости меня Итан, повинилась Полина. Это моя вина. Я попросила Мейсона показать мне, как надо уворачиваться от нападения. Не надо ничего говорить маме. Не хочу, чтобы Мейсона наказали за мою оплошность.
Ох, госпожа, улыбнулся садовник. Конечно я ничего не скажу.
Тем более, что я помогу исправить вред, нанесенный твоей магией, сказала Эйвери. Девушка подошла к кусту гортензии и прикоснулась к основному стеблю. Тут же все листья, которые пострадали от огня, распрямились и зазеленели. Сгоревшие цветки налились силой и цветом, и даже, кажется увеличились в размерах. Через минуту ничего в саду не напоминало о том, что недавно здесь произошло. Полина обняла сестру.
Спасибо, Ив, девушки обнялись. Ты, как всегда, выручаешь меня. Чтобы я без тебя делала?
Глупости, ответила Эйвери. Впрочем, как и всегда, они в обнимку пошли в дом. Уже на лестнице их застал голос матери.
Девочки, приведите себя в порядок и прошу вас обеих спуститься в большую гостиную. У отца для одной из вас, есть прекрасная новость, сказала мать и быстро скрылась в глубине дома. Девушки переглянулись.
Ты знаешь, что за новость должен сообщить нам папа? спросила Эйвери.
Нет, а ты? ответила Полина. Но мама вроде выглядела довольной, значит новость хорошая.
Наверное ты права, согласилась с сестрой Эйвери. Девушка не заметила озабоченного взгляда, которым обменялись между собой Полина и Мейсон. Тебе нужно принять душ, сказала Эйвери. После занятий ты пахнешь дымом.
Да, я последую твоему совету, ответила Полина и проследовала за сестрой в дом. Эйвери быстро поднялась в свою комнату и переоделась в более подходящий наряд. Шелковое платье цвета морской волны со шнуровкой под грудью, выгодно подчеркнуло эту самую грудь. Неглубокое декольте оставляло открытым хрупкие ключицы девушки и глубокую ложбинку между двух полушарий груди. Рыжие, переливающиеся всеми оттенками расплавленной меди волосы, девушка сколола заколкой и оставила их струиться вдоль спины. Ущипнула себя за щеки, добиваясь легкого румянца, Эйвери поспешила вниз, в гостиную, где ждали ее сестра и родители. Войдя в гостиную, девушка села на свое место и, сложив руки на коленях, принялась ждать. Полина присоединилась к семье спустя десять минут. Эйвери заметила, что глаза сестры светятся, а губы чуть припухли, словно Полина только что целовалась. Однако зная чересчур серьезный характер сестры, девушка рассмеялась про себя. Скорее ее застанут целующейся с каким-нибудь парнем, чем Полину. Слишком серьезна и строга была старшая из сестер. Сестры вообще не были похожи. Полина была старшей сестрой и весь темный дар достался ей. Она была очень серьезной и даже где-то суровой. Полина в отличие от младшей Эйвери всегда знала чего хотела. Закончив в прошлом году академию ДиН с отличием, Полина начала тренироваться для поступления в военную академию. Именно для этого, отец пригласил для нее учителя по боевым искусствам, который должен был подготовить дочь к поступлению. Эйвери же была для родителей лучиком солнца. Девочка родилась слабенькой, и никто не думал, что она доживет до года. Однако девочка из года в год росла и становилась все крепче и здоровее. Темный дар младшая дочь барона Редвейна не унаследовала, зато получила магический дар одной своей прародительницы который проявлялся в их семье через три поколения светлую магию исцеления. Девушка была сильной целительницей, но в семье потомственных темных магов все равно считалась белой вороной. Да еще и эти волосы. Медные, рыжие, красные, какими только прилагательными не описывали волосы младшей дочери барона. И все эти прилагательные подходили к описанию. К тому же глаза зеленые, словно два огромных малахита. Эйвери с самого детства мечтала о глазах обычного карего цвета, как у мамы и сестры. Да и телосложением сестры отличались кардинально. Фигура у Полины была спортивной, мускулистой. Девушка была высокой и сильной. Эйвери же наоборот была хоть и высокой, но очень хрупкой и изящной. Сестры были очень близки и предано любили друг друга.
Присаживайтесь, девочки, проговорил Грег Редвейн отец Эйвери и Полины. Мистер Мейсон, присоединяйтесь к нам.
Благодарю вас, барон, поблагодарил учитель, присаживаясь рядом с Полиной.
Отец, а что за новости ты получил? спросила Эйвери.
Да, отец, поддержала сестру Полина. Мама прямо светилась вся, когда говорила нам об этом.
Давайте поедим, а потом все обсудим, ответил Грег Редвейн. Эта новость не терпит суеты.
Что же это за новость такая, Полина вздернула бровь и переглянулась с Мейсоном. Затем девушка взяла в руки ложку и приступила к трапезе. Спустя полчаса, когда все вышли из-за стола и переместились в рабочий кабинет, барон достал из стола свернутый в трубочку пергамент.
Полина, тут такое дело, смущенно проговорил барон.
Я так понимаю, что новость касается меня, проговорила девушка напряженным тоном.
Герцог Эмерелд просит у меня твоей руки, на одном дыхании выпалил барон. Точнее король Фостер Уиллоу Третий просит у меня руки моей старшей дочери для герцога Эмерелд.
Что ты сказал, отец? не предвещающим ничего хорошего голосом, переспросила Полина. Я не ослышалась? Ты пообещал герцогу мою руку? Несмотря на то, что знаешь все о моих планах поступить в военную академию. Как ты мог?
Я ничего не обещал герцогу, воскликнул барон, обиженный несправедливым обвинением дочери. Я даже не знал, что герцог имеет планы женитьбы на тебе. Эта новость меня, также, как и тебя, застала врасплох. Я даже не знаю, почему из всех девушек Альвентии, герцог выбрал именно тебя.