Ириселла. Ириселла Бретчетт, дочь моего покойного брата.
Она наследует титул?
Да.
Но большого приданого за ней нет?
Так точно, Ваша Светлость!
Что ж, у Первого Советника достаточное состояние, чтобы обеспечить безбедную жизнь сиротке. А то, что у нее никого нет будет даже преимуществом, сказал гость позвякивая чашкой, никто не будет наведываться в замок или докучать письмами новобрачным.
Тогда Ириселла идеальный вариант. Хотите, пошлю за ней, чтобы Ваша Светлость убедились в том, что она утонченна и прелестна?
Не стоит пугать девочку раньше времени, тон мужчины стал снисходительным, давайте подпишем документы, а завтра я пришлю поверенного, чтобы отправить невесту во дворец, где она будет готовиться к свадьбе.
Да-да, пройдемте в кабинет, заторопился дядюшка, словно боясь, что посетитель передумает и затребует другую кандидатку.
Побег
Сколько прошло времени, прежде чем кухарка нашла меня под столом? Не знаю, но, похоже, дядюшка уже ушел спать, а его ночной гость покинул наш дом. Пока еще я могу называть его нашим.
Смысла идти спать не было. Все равно не сомкну глаз, а уже утром за мной придут и отвезут к предстоящему месту свадьбы. А потом туда, откуда живой я не выберусь. Я знала, что выйти из под опеки родственников смогу только замуж. Но предположить, что мне достанется самый ужасный жених во всем королевстве, я не могла.
Ирисочка, что с тобой, деточка?! причитала кухарка, опустившись рядом со мной на пол, и прижимая к себе.
От нее пахло сладкой сдобой и острыми специями. И чем-то еще, родным и успокаивающим. Откуда она здесь? Я даже не заметила ее появления.
Расскажи мне, что стряслось, настаивала добрая женщина.
И я сдалась. Я рассказала все, что услышала, а также то, что знала о Первом Советнике. Но его персона в представлении не нуждалась.
Кухарка успокаивала меня, как могла. Но кто будет рад оказаться женой старого монстра в свои восемнадцать?
Ты будешь жить в большом красивом доме, станешь там хозяйкой, а не приживалкой, продолжали успокаивать меня, а я лишь отрицательно качала головой.
Никакие доводы не могли меня примирить с ужасной реальностью.
Ох, Ириска, ты всегда была такой своенравной. Быть женой знатного вельможи не твой путь. Лучше бы дядюшка выбрал на эту роль старшую дочь. Вот уж кто холодный и расчетливый! Она и мужа будет в ежовых рукавицах будет держать, не сломается!
А может быть с ним поговорить? И тогда он передумает, предположила я, а, может быть, стоит рассказать обо всем кузине, и она сама захочет Первого Советника в мужья?
Призрачная надежда на то, что моя судьба еще может измениться, помогла немного успокоиться. Я отерла лицо рукавом пижамы.
Не думаю, что твой дядюшка изменит свое мнение, Ириселла, с сомнением сказала кухарка, и разговоры его не переубедят. У тебя есть только один выход.
Какой? смотрю на нее с мольбой.
Бежать! Причем прямо сейчас.
Да! А куда? Может быть у вас есть родственники в деревне? Я могу работать по дому, учить детишек, я много чего могу, а если не умею, то научусь! с жаром говорила я, цепляясь за спасительную соломинку.
Нет, здесь тебя быстро найдут. Да и не убежишь ты ночью далеко. Утром с собаками отыщут.
Как же быть?
Можно сбежать через портал в другой мир.
Они существуют? Магии давно нет в нашем мире. Только жалкие крохи, кажется, кухарка не совсем здорова, раз предлагает мне такое.
Есть одно место. В него можно попасть из нашего мира, а оттуда по стационарному порталу пройти дальше. Я так путешествовала в молодости и хотела после выхода на пенсию отправиться посмотреть другие миры.
Ого! от удивления я раскрыла глаза и, кажется, даже рот забыла закрыть.
Пойдем ко мне в комнату, я дам тебе инструкцию, кухарка поднялась с пола и потянула меня за собой.
Если бы не угроза поспешного замужества с самым страшным человеком в королевстве, я бы никогда не совершила того поступка, который навсегда изменил мою жизнь. Но в тот момент я думала только как спастись. Кухарка шла так быстро, что пришлось за ней бежать. Пульс бешено стучал в висках, и я почти не слышала ничего из того, что говорила моя спасительница.
Когда я получила в руки маленький клочок бумажки, стала быстро читать вслух написанное на нем. Последнее, что я услышала:
Стой! Так нельзя!
Но было уже поздно. Меня словно ударили пыльным мешком по голове. Вокруг стало темно и тяжело дышать, а в следующую секунду пол ушел из под ног, и я упала в пустоту.
Глава 2. С прибытием!
И кто это у нас такой хорошенький?
Сквозь шум в голове пробивался женский голос, задорный и довольно милый. Дядюшка постарался дать мне воспитание, приличное для девушки, которую требуется удачно продать замуж. И в программу входил самый недорогой преподаватель музыки. Он же вел и занятия по вокалу. Кажется, неизвестная дама вполне могла бы спеть со мной дуэтом, если впридачу к приятному голосу у нее есть еще и слух.
Глазки открой, если тебе их пылью миров не забило, продолжала незнакомка. Тогда до меня дошло, что такой хорошенький это обо мне.
Проморгавшись, увидела уходящие вверх ноги в чулках. И не простых, а в мелкое сердечко. На не очень приличной высоте располагалась узкая, туго натянутая полоска розовой ткани, заменившая юбку. Оказывается я еще и на полу лежу, ко всему прочему. То ли заклинание слишком торопливо прочитала, то ли оно так странно на меня подействовало. Перед тем, как оказаться на холодном паркете, я испытала множество неприятных ощущений. И еще вопрос, куда меня вынесло.
Где я, донна
Франческа, подсказали мне чулки. Хотя нет, та, что над ними. Женщина опустилась передо мной на колени, и я смогла ее рассмотреть. Да ей лет шестьдесят с хвостиком, причем длинным таким, змеиным! От васильковых глаз и мастерски подкрашенных губ разбегаются морщинки, говорящие о веселом нраве дамы. Она явно не прочь похохотать от души, а также морщить лоб и корчить рожи. Тетушки моей на нее не хватает. Та постоянно одергивала меня и кузин, стоило наморщить лоб или слишком крепко сжать губы.
Лицо будущей невесты лорда должно быть гладким, как поверхность стола, а кожа мягкой и прохладной, словно самый дорогой шелк.
От этих воспоминаний я слегка вздрогнула. Или не слегка, потому что Франческа спросила:
Что тебя так напугало? Неужели я снова плохо прокрасила седину? Вечно оставляю несколько прядок, надо все же перед зеркалом это делать.
Нет, что вы, ваши волосы прекрасны, растерянно запротестовала я, пялясь на ее ярко-фиолетовую шевелюру.
И все-таки, куда я попала?
А куда ты целилась, милая? донна Франческа подала мне руку.
Поднимайся. Рада приветствовать тебя в отеле На перепутье. Здесь к твоим услугам пять уникальных дверей в иные миры.
И я могу воспользоваться одной из них? обрадовалась я, слишком резко вскакивая. Голова сразу закружилась и милая старушка меня поддержала. Хотя, странно, пожалуй, называть старушкой столь бойкую и яркую даму.
Безусловно, ведь ради этого ты сюда и прибыла, как я думаю. Только выполним сущие формальности. Пойдем к стойке.
Я огляделась и очень удивилась обстановке в этом странном месте. Мы стояли в просторном холле, главной мебелью в котором был длинный стол темно-коричневого дерева. На его столешнице можно с комфортом переночевать.
По обе стороны от нас разлетались два светлых коридора, со множеством дверей. На некоторых были таблички, и что на них написано, разобрать не получалось. Поближе бы рассмотреть! Неужели это и есть двери в пять миров? Но их, кажется, куда больше, шесть справа и четыре слева. Причем смотрят друг на друга, получается соотношение три на три и две на две.
Те, что с табличками это пути в миры. Остальные комнаты ожидания.