Огненный крест - Диана Гэблдон страница 4.

Шрифт
Фон

Я пошевелила пальцами в промокших ботинках, размышляя о том, что некоторые из собравшихся могут откликнуться на призыв Хэйза и выступить с чистосердечными признаниями и изобличениями. Джейми, конечно, так делать не станет. А вот другие  вполне. За прошедшую неделю здесь частенько звучали хвастливые речи о восстании в Хиллсборо, и далеко не все были склонны считать бунтарей героями.

В толпе начали обсуждать прокламацию; головы склонялись друг к другу, семьи сбивались тесными кучками, мужчины переходили от группы к группе, речь Хэйза передавали из уст в уста для тех, кто стоял слишком далеко и ничего не услышал.

 Может, пойдем? Еще столько хлопот перед свадьбой.

 Да?  Джейми покосился на меня.  А я думал, что о еде и напитках будут хлопотать рабы Иокасты. Отдал Улиссу бочки с виски. Из него выйдет отличный soghan.

 Из Улисса? А парик он с собой захватил?  Я невольно улыбнулась. Словом «soghan» называли человека, который распоряжался выпивкой и закусками на горской свадьбе; в переводе оно означало «добряк и весельчак». Улисс держался с редкостным достоинством и выглядел очень степенно  даже без ливреи и напудренного парика.

 Может, и захватил, да только к вечеру этот парик прилипнет к его макушке.  Джейми посмотрел на тяжелые облака, покачал головой и глубокомысленно отметил:  Добрая примета, если на свадьбе солнышко, а похороны в дождь.

 Люблю шотландцев,  ехидно сказала я,  у вас на все случаи жизни найдется подходящая поговорка. Даже не думай повторять это в присутствии Бри.

 Саксоночка, да за кого ты меня держишь?  Он изобразил возмущение.  В конце концов, я ее отец!

 Это уж точно.

Я прогнала непрошеное воспоминание о втором отце Брианны и оглянулась по сторонам: вдруг она нас услышит?

Но поблизости не было никаких признаков огненно-рыжей макушки. Брианна, как и Джейми, отличалась немалым ростом и сразу выделялась в толпе.

 У меня полным-полно дел помимо свадьбы,  сказала я, разворачиваясь к Джейми спиной.  Надо разобраться с завтраком, а потом провести утренний прием пациентов с Мюрреем Маклаудом.

 Да? Ты же говорила, что малютка Мюррей шарлатан.

 Я говорила, что он упрямый невежа и представляет собой угрозу для здоровья своих пациентов. Это не совсем одно и то же.

 Н-да, не совсем,  усмехнулся Джейми.  Хочешь обучить его всем премудростям  или сразу отравишь?

 Там видно будет. На крайний случай просто нечаянно наступлю на его ланцет. С поломанным инструментом Маклауд вряд ли сможет пускать кровь всем подряд. Пойдем скорей, я совсем замерзла!

 Да, пойдем, пойдем  Джейми покосился на солдат, все еще державших строй вдоль берега.  Я смотрю, малыш Арчи оставил своих ребят караулить, пока толпа не разойдется. Скоро совсем посинеют, бедняги.

Солдаты, несмотря на полное обмундирование и оружие, слегка расслабились и уже не стояли навытяжку. Между ними носились малыши  девчонки не отставали от мальчишек,  норовя задрать подолы килтов или, расхрабрившись, хоть кончиком пальца потрогать блестящие ружья, походные фляги и рукоятки кинжалов и палашей.

 Авель, дружище!  Джейми остановился поздороваться с последними горцами из Дранкард-Крик.  Ты успел позавтракать?

Макленнан приехал на Сбор без жены, поэтому питался чем бог пошлет. Все уже расходились к своим кострам, а он упорно стоял под дождем, прикрывая лысеющую макушку красным фланелевым платком. Наверное, хотел напроситься к кому-то на завтрак, цинично решила я.

Потом бросила оценивающий взгляд на его приземистую фигуру: сколько такому понадобится яиц, хлеба и овсянки? Наши запасы провизии подходили к концу, но нехватка еды никогда не была помехой для горского гостеприимства  и уж тем более для Джейми, который как раз приглашал Макленнана на завтрак. Я мысленно разделила восемнадцать яиц на девять человек вместо восьми. Значит, жареные яйца отпадают; придется натереть картошки и испечь оладий. И по дороге к лагерю попросить у Иокасты еще кофе.

Едва мы направились к стоянке, как рука Джейми опустилась мне аккурат пониже спины. От неожиданности я взвизгнула, и Авель Макленнан с любопытством вытаращил на меня глаза. Я одарила его радостной улыбкой, подавив желание пнуть Джейми еще раз.

Макленнан снова отвернулся и шустро припустил вверх по склону, только пола накидки подпрыгивала над истертыми бриджами. Джейми придержал меня под локоть, помогая перебраться через камни, и наклонился к самому уху.

 Саксоночка, ты совсем с ума сошла? Почему без нижней юбки?  прошипел он.  Так и от простуды помереть недолго!

 Твоя правда,  вздохнула я, передернув плечами, несмотря на теплый плащ. Под платьем у меня была тонкая и поношенная льняная сорочка  летом в такой еще можно ходить, но от зимних ветров она уже не спасала.

 Вчера у тебя была юбка из отличной шерсти! Куда ты ее дела?

 Лучше тебе не знать,  пробормотала я.

Брови у Джейми поползли вверх, однако спросить он ничего не успел: за нашими спинами раздался оглушительный крик.

 Жермен!

Я обернулась и увидела крошечную белокурую макушку, стремительно несущуюся к самым скалам. Двухлетний Жермен воспользовался тем, что внимание матери было полностью занято его новорожденной сестренкой, и рванулся на свободу  туда, где на берегу реки стояли солдаты. Увернувшись от попыток его поймать, малыш помчался вниз с устрашающей скоростью.

 Фергус!  крикнула Марсали. Отец Жермена, беседовавший с другими горцами, обернулся на ее зов. Как раз в это мгновение мальчик споткнулся и кубарем полетел вниз. Не пытаясь ни за что уцепиться, Жермен ловко приземлился на плечо и покатился по травянистому склону, как свернувшийся клубком еж. Пулей пролетел сквозь строй солдат и плюхнулся с каменистого обрыва в воду.

По толпе прокатился испуганный вздох, и несколько человек ринулись к нему на помощь. Ближе всех оказался один из солдат: он опустился на колени, зацепил Жермена штыком за одежду и потащил вымокшего проказника к берегу.

Фергус торопливо сбежал вниз и кинулся в ледяную воду, чтобы подхватить сына.

 Merci, mon ami, mille merci beaucoup,  сказал он, обращаясь к юному солдату.  Et toi, garnement,  продолжил он, слегка встряхнув отчаянно кашлявшего отпрыска.  Comment vas-tu, дурная твоя голова?[2]

Солдат уставился на Фергуса с ошарашенным видом  то ли из-за необычного в здешних краях французского говора, то ли из-за того, что вместо левой руки у него красовался блестящий металлический крюк.

 Все в порядке, сэр,  застенчиво улыбнулся он,  вроде бы цел.

Неожиданно из-за деревьев появилась Брианна с шестимесячным Джемми на плече и аккуратно забрала у Марсали крошку Джоан.

 Давай-ка ее мне, а сама иди к Жермену.

Джейми снял с себя тяжелый плащ и вручил Марсали.

 Да, и скажи солдатику, который вытащил малыша, что мы будем рады видеть его у нашего костра. Накормим еще одного, саксоночка?

 Конечно, накормим,  откликнулась я, быстро подсчитывая запасы. Восемнадцать яиц, четыре буханки черствого хлеба  нет, три, одну надо оставить на обратную дорогу,  три дюжины овсяных лепешек, если Джейми с Роджером еще их не съели, полбанки меда

На узком лице Марсали мелькнула измученная улыбка. Она тут же поспешила к своим промокшим и дрожащим от холода мужчинам.

Джейми обреченно вздохнул ей вслед, и ветер раздул рукава его рубашки, шумно хлопнув складками ткани. Он скрестил руки на груди, стараясь укрыться от ледяных порывов, и улыбнулся мне.

 Что ж, если замерзать  так вместе, саксоночка. Все равно без тебя мне жизнь не мила.

 Ха,  ласково ответила я,  даже если ты будешь голышом ходить по льдине, Джейми Фрейзер, с тобой ничего не случится. А вот льдина, скорее всего, растает. И вообще, куда ты дел свой плед и куртку?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке