Молодой человек взглянул на часы.
Большое спасибо. Постараюсь быть вовремя. И он снова взглянул на кузину. Добро пожаловать в нашу обитель! Я очень рад познакомиться с вами.
Девушка огляделась, переводя заинтересованный взгляд со своего собеседника на собак, на двух джентльменов под деревьями, на окружающий ее прекрасный пейзаж.
Никогда не видела такого чудесного места, сказала она. Я уже обошла весь дом он тоже чудный.
Простите, что вам так долго пришлось оставаться в одиночестве.
Ваша матушка сказала, что у англичан принято появляться незаметно, и я решила, что все идет правильно. Скажите, один из тех джентльменов ваш отец?
Да, старший тот, что сидит, ответил Ральф.
Девушка засмеялась.
Ясно, что не тот, другой. А кто стоит?
Это наш друг лорд Уорбартон.
Боже, я так и знала, что встречу лорда, прямо как в романе! Ах ты, прелестное создание! вдруг воскликнула она, снова наклоняясь и подхватывая терьера на руки.
Она продолжала стоять на пороге, стройная и очаровательная, как будто не собираясь ни двигаться с места, ни заговаривать с мистером Тачеттом. Ральф даже подумал, не ожидает ли она, что старый джентльмен должен подойти сам и выразить ей свое почтение. Американки вообще привыкли к уважительному отношению, а эта девушка, судя по выражению лица, была еще и с характером. Но он все-таки осмелился предложить:
Позвольте мне представить вас моему отцу. Он стар и болен почти не встает со своего кресла.
О, бедный! Как жаль! воскликнула девушка и сразу устремилась к хозяину дома. А по словам вашей матушки, он всегда был довольно крепок.
Слегка помедлив, Ральф Тачетт заметил:
Мама не видела его целый год.
Во всяком случае, он выбрал для себя отличное место. Пойдемте, собачки!
Это очень уютный уголок, произнес молодой человек, искоса взглянув на свою спутницу.
А как его зовут? спросила девушка, снова любуясь терьером.
Моего отца?
Да, лукаво сказала юная леди, только не передавайте ему, что я вас спрашивала об этом.
Тем временем молодые люди подошли к мистеру Тачетту, и тот медленно поднялся с кресла для приветствия.
Мама приехала, сказал Ральф. А это мисс Арчер.
Старик положил руки ей на плечи и несколько мгновений бесконечно доброжелательно смотрел на нее; потом галантно поцеловал.
Очень рад, что вы уже здесь, жаль только, что у нас не было возможности встретить вас.
Что вы, нас встретила почти целая дюжина слуг! воскликнула девушка. А пожилая женщина даже сделала реверанс.
Мы придумали бы что-нибудь получше если бы знали о вашем приезде! Старик улыбался, потирая руки и покачивая головой. Но миссис Тачетт не признаёт торжественных встреч.
Тетя сразу пошла в свою комнату.
Да, и заперлась там. Она всегда так делает. Полагаю, мы увидим ее на следующей неделе. И муж миссис Тачетт медленно уселся на свое место.
О нет, раньше, возразила мисс Арчер. Она спустится к обеду[4] в восемь часов. Не забудьте: без четверти семь, добавила она, с улыбкой повернувшись к Ральфу.
Что должно случиться без четверти семь?
Я должен повидать маму.
Счастливчик пробормотал старик. Вы должны присесть и выпить чаю, обратился он к племяннице своей жены.
По приезде мне сразу принесли чай в комнату, ответила она и, глядя на почтенного хозяина дома, произнесла: Как жаль, что вам нездоровится!
Что ж, мне много лет, дорогая, пора быть настоящим стариком. Но я уверен, что в вашем присутствии мне станет гораздо лучше.
Девушка снова стала осматривать все вокруг лужайку, высокие деревья, заросшую тростником серебристую Темзу, красивый старинный дом, и при этом успевала тайком бросать изучающие взгляды на своих собеседников, что было вполне естественно для девушки неглупой и к тому же взволнованной. Она отпустила собаку и села, положив на колени руки, на фоне черного платья казавшиеся белоснежными. Голова мисс Арчер была высоко поднята, глаза блестели, и стройная фигурка находилась в постоянном движении. Она была переполнена новыми впечатлениями, которые поглощались ею с ясной, замершей на губах улыбкой.
В жизни не видела ничего прекраснее, заявила мисс Арчер.
Да, здесь очень хорошо, согласился мистер Тачетт. Понимаю, как поразил вас этот пейзаж, я и сам испытал нечто подобное. Но вы и сами так же прекрасны, любезно добавил он без малейшей иронии, с удовольствием сознавая, что его преклонный возраст дает ему привилегию делать комплименты даже таким юным девушкам, которых подобные слова обычно смущают.
Было непонятно, насколько сильно смущена мисс Арчер; она внезапно вскочила, покраснев, но неудовольствия ее при этом не ощущалось.
Да, разумеется, я не дурнушка! с коротким смешком воскликнула она. А сколько лет этому дому? Он времен Елизаветы?
Первых Тюдоров[5], ответил Ральф Тачетт.
Мисс Арчер повернулась к нему, быстро взглянув в его лицо.
Первых Тюдоров? Какая прелесть! Наверное, в Англии много таких мест?
И даже гораздо красивее.
Не говори так, сынок! запротестовал старик. Лучше нашего дома нет.
К примеру, мой дом тоже очень неплох. Думаю, что в некотором отношении он даже лучше, произнес лорд Уорбартон, который до этого не произнес ни слова, но внимательно наблюдал за мисс Арчер.
Он склонился к ней с легкой улыбкой с женщинами он был необыкновенно обходителен, и девушка сразу это оценила. К тому же она не забывала, что перед ней настоящий лорд.
Я с большим удовольствием показал бы вам свое жилище, добавил он.
Не верьте ему, вскричал старик. Нечего и смотреть этот ветхий сарай ни в какое сравнение не идет с моим домом!
Я не видела и не могу судить, ответила девушка и улыбнулась лорду Уорбартону.
Ральфа Тачетта совершенно не интересовала эта беседа. Он стоял, засунув руки в карманы, и по всему было видно, что он с удовольствием бы продолжил разговор со своей новоявленной кузиной. Для начала он спросил:
Так вы любите собак?
Это было не слишком удачным началом беседы для столь умного человека.
Просто обожаю!
Тогда вы должны быть хозяйкой этого терьера, все так же неловко продолжал Ральф.
С удовольствием пока я тут.
Надеюсь, вы останетесь подольше.
Вы очень любезны, но мне трудно сказать. Это решит тетушка.
Мы обсудим это с ней без четверти семь. И Ральф снова взглянул на часы.
Мне здесь очень нравится, сказала девушка.
Не верится, что вы позволяете кому-то решать за себя.
Конечно, нет; только в том случае, если это совпадает с моими желаниями.
Я постараюсь, чтобы это совпало и с моими желаниями, заявил Ральф. Невероятно, как это мы не познакомились раньше.
Нужно было просто побывать там, где я была, и познакомиться со мной.
Где? Что вы имеете в виду?
В Соединенных Штатах: в Нью-Йорке, в Олбани, в других местах.
Я посещал эти места, но почему-то не побывал у вас. У меня просто в голове это не укладывается.
Мисс Арчер помедлила.
Дело в том, что моя мама умерла, когда я была еще ребенком, а после ее смерти между моим отцом и вашей матушкой возникли какие-то разногласия. Поэтому мы и не помышляли о знакомстве.
Боже упаси меня ссориться со всеми, с кем у моей матушки разногласия! воскликнул молодой человек. Так вы недавно потеряли отца? сочувственно спросил он.
Да, чуть больше года назад. И тетя была очень добра разыскала меня и предложила поехать с ней в Европу.
Понятно, произнес Ральф. Она, случайно, не удочерила вас?
Удочерила?
Пораженная, мисс Арчер взглянула на него, снова вспыхнув, и смущенный Ральф увидел в ее глазах боль. Он не ожидал, что этот шутливый вопрос произведет на нее такое впечатление. В этот момент подошел лорд Уорбартон, сгоравший от желания рассмотреть мисс Арчер поближе, и девушка перевела свой взгляд на него.
Нет, она меня не удочеряла. Я совершенно не подхожу на эту роль.