В темноте она не могла видеть, какое выражение у него на лице.
Отвернись, сказал он.
Серьезно?!!!
Она закатила глаза и повернулась, устало навалившись на борт кадушки.
Она слышала, как он снимает мокрое белье и переодевается. Потом все затихло. Если он сейчас даст ей сзади кочергой по голове, то все страдания закончатся, равнодушно подумала она.
Шелест шагов.
Бай Юй обернулась.
Сян Юй сделал последний шаг и протянул к ней руку.
Что ему еще надо?!
Он похлопал ее по щеке.
Потом он ушел.
Оставив за собой погром.
Кто это все будет убирать?!
Ли Лэ! Ли Лэ! позвала Бай Юй слабым голосом. Иди сюда, предательница!
*[74] 甜草 (букв. "сладкая трава") зубровка душистая, чаполоть, ванильная трава душистый злак
*[75] строки из 九歌 "Девяти песней" (из собрания "Песни царства Чу"), ритуальные песнопения для вызова духов предков
*[76] Повелителя демонов Чжун Квэя изображали как мужчину могучего сложения с длинной бородой и круглыми выпученными глазами, очень уродливого.
Благодетели, ставьте лайки, это полезно для кармы!
ГЛАВА 25. Уи-уи
Бай Юй разглядывала балки на потолке.
Она не собиралась прерывать свое интересное занятие. Все, чего она хотела, это лежать на спине и смотреть в потолок, лишь бы не выходить за пределы комнаты.
За пределами комнаты было страшно, там был Сян Юй.
План был такой: сидеть дома, пока господин не уедет.
Госпожа, одевайтесь поскорее, сказала Ли Лэ.
Маленькая предательница, сердито ответила ей Бай Юй. Кинула меня вчера и убежала!.. Ай!
Мышцы в ногах и в паху болели так, словно ее вчера казнили, разорвав повозками на пять частей. Растяжка и стамина ни к черту, подумала Бай Юй, кандидат в мастера спорта в прошлой жизни. Надо тренироваться, совсем бесполезное тело. Как с таким можно убежать куда-нибудь?
Ах, госпожа! ворковала Ли Лэ, наводя ей красоту. Я же вам говорила господин обязательно поддастся вашим чарам! Вы родите наследника семейству Сян и станете фужэнь!
Бай Юй, одетая и причесанная, решительно потопала назад к кровати и рухнула на нее.
В дверь тихонько постучали.
Юй-мэймэй, радостно сказала Юй Ваньсин. Ты слышала? Наш господин вернулся из похода.
(Бай Юй:) Мммэээ (нечленораздельное мычание из подушек)
(Юй Ваньсин:) Юй-мэймэй, пойдем поздороваемся.
(Бай Юй, про себя, мрачно:) Спасибо, я уже поздоровалась. Теперь твоя очередь.
Юй Ваньсин немного постояла на пороге.
(Юй Ваньсин, нерешительно:) Он, наверно, привез нам подарки.
Его подарки!
Спасибо, видели!
Попытка заманить Бай Юй к господину потерпела неудачу, Юй Ваньсин не знала, что еще сказать. Она беспомощно посмотрела по сторонам.
Из кучи подушек поднялась рука, махнула на нее и бессильно упала:
Иди, иди.
Иди к своему господину, если он тебе так нужен.
Из-за этого бесчувственного животного Сян Юя, Бай Юй теперь казалось, как будто она обокрала Юй Ваньсин. Он разрушил ее любимую сказку про могучего героя с нежным сердцем и его прекрасную наложницу, которые были преданы друг другу до последнего вздоха!
Душа Бай Юй оделась в траур.
Черные облака сгустились над усадьбой, белые птицы с криком носились и искали, куда бы спрятаться.
Первый удар грома сотряс небо и землю.
Дождь упас словно занавес из тяжелых стеклянных бусин.
Бай Юй лежала и смотрела в потолок.
У нее в душе тоже были черные облака.
Еле-еле горел светильник на столе.
Тук-тук-тук.
Бай Юй вздрогнула.
Тук-тук-тук, у окна.
Опять тот же стук?
Ли Лэ, шепотом позвала Бай Юй.
Ли Лэ дремала, сидя возле сундука.
Ли Лэ! Ты слышишь?
А? Что?
Тук-тук-тук.
Может быть, это просто вода собирается в изгибе кровли, а потом падает на рамы?
Бух!
Ли Лэ одним прыжком оказалась у хозяйки на постели!
Кто-то ломился в окно!
В дверь начали скрестись.
Бай Юй и Ли Лэ задрожали и прижались друг к другу.
Уи-уи!
Беспризорная душа плакала под дождем.
Бай Юй и Ли Лэ переглянулись.
Уи-уи-уи-уи-уи-уи-уи-уи-уи!
Бай Юй села на кровати и взяла в руку медные щипцы для углей. Ли Лэ кивнула и взяла подушку.
Он вдвоем, шаг за шагом, приблизились к двери.
Уи-уи! Уи-уи!
Бай Юй набрала в грудь воздуха и отодвинула створку.
Перед ней никого не было.
Только падал дождь.
Уи-уи!
Она посмотрела себе под ноги.
Крошечное, мокрое, волосатое животное, задрав морду, скулило и жаловалось, сидя на деревянной галерее.
Пожаловавшись, щенок вбежал в комнату и старательно отряхнулся, забрызгав пол.
Отряхнувшись, он уселся, посмотрел на девочек, поднял морду и снова заплакал:
Уи-уи-уи-уи-уи-уи!
(Бай Юй, брови умиленно подняты:) Ааа Ты, наверно, есть хочешь?
(Ли Лэ, усаживаясь на пол и протягивая к страдальцу руки:) Люди говорили, у него маму растоптала лошадь, а остальных щенков утопили.
(Щенок:) Уи-уи!
Уи-уи оказался бестолковым и прожорливым существом. Все, что он умел это нюхать булочки и сосать тряпку, намоченную в козьем молоке. Таким образом он высосал полкувшина и раздулся, как пиявка. За ночь он научился вилять хвостом и сгрыз самую красивую пару туфель Бай Юй, но все равно девочки в нем уже души не чаяли.
Когда он хотел есть, он шлепался посредине комнаты на мохнатую задницу и заявлял: "Уи-уи!" Когда он не хотел есть, он валился на бок и засыпал. От роду ему было недели три, он был неизвестной породы, весь в клоках шерсти, как попало торчащих во все стороны. С круглыми, близкопосаженными коричневыми глазками, он был похож на маленького, лохматого, бестолкового медведя.
Уи-уи! позвала Бай Юй, и щенок, путаясь лапами в одеяле, побежал к ней по кровати.
Уи-уи! позвала Ли Лэ с другой стороны. Щенок свесил уши и начал соображать, к кому лучше пойти.
Бай-цие, я вхожу, послышался низкий голос из-за двери.
Бай Юй подскочила на месте!
Она не ждала, что Сян Юй нагрянет к ней в спальню!
Она сунула Уи-уи под одеяло, и он начал там ходить и искать выход.
"Лежать!" шепотом приказала Бай Юй.
Ага.
Комок под одеялом направился в сторону стены.
Ли Лэ открыла дверь и принялась кланяться.
Бай Юй пошире расставила локти в широких рукавах и почтительно приветствовала господина.
Комок в это время врезался в стену и остановился, соображая, что ему делать дальше.
Подумав, он пошел в другую сторону.
Бай Юй распрямилась, но продолжала держать ладошки сложенными у груди, а локти растопыренными.
Сян Юй подозрительно прищурился на нее.
Дочка Бай вела себя на удивление примерно.
Уи-уи вылез из под одеяла и сказал "Уи-уи!" Он хотел, чтобы все посмотрели, какой он находчивый.
Глаза Сян Юя стали круглыми.
Бай Юй! зарычал он и сгреб щенка с кровати.
Бай Юй похолодела.
Если он сожмет кулак, от щенка мокрого места не останется!
Собака должна быть на улице, сказал Сян Юй с угрозой.
Щенок полностью уместился в большой ладони Сян Юя.
Ты-то должен быть умнее! сказал ему Сян Юй.
Щенок принялся сосать Сян Юю палец!
Сян Юй посмотрел на него с ужасом, нахмурился и отобрал палец.
Тем не менее, маленькое тупое животное не отставало. Оно мордой повозило по рубашке мужчины, понюхало и присосалось к тесемке на груди. Запах Сян Юя очень ему понравился.
Сян Юй гневно выпучил на него глаза.
Щенок, не выпуская изо рта тесемки, завилял хвостом, показывая свою любовь.
Забери его! глухо произнес мужчина, с ненавистью глядя на Бай Юй.
Бай Юй оторвала от него щенка и торопливо сунула Ли Лэ.
Она боялась встретиться глазами с господином.
Я не лягу в постель, в которой была собака, заявил он.
Наказал.
Он повернулся и величественно направился к выходу.
Ффууу Бай Юй выдохнула с облегчением.
Мужчина как будто почувствовал ее настроение.
Он остановился.
Он обернулся и коварно сощурился.
Он спросил:
Бай Юй, ты читать умеешь?
Бай Юй перестала кланяться и медленно распрямилась.
Она посмотрела на него, не пряча глаз.
Выражение в них трудно было описать словами.
Это был долгий безнадежный взгляд, каким доктор философии, автор двенадцати статей по символике погребальных росписей, опубликованных в "Chinese Archeology" и "考古"*[77], смотрит на человека, так и не выучившего буквы.