Алим Тыналин - Даркут. Взросление. Том 2 стр 2.

Шрифт
Фон

 Это не щипцы, а клешни,  поправила Ирия.

Она подбежала поближе и растолкав малых детишек, наклонилась к чудовищу.

Ракоскорпион полз очень медленно. Он был больной или старый. При этом прямо-таки гигантских размеров, длиной в четыре человеческих роста. Гибкое тело в крепком сизом панцире волочилось по земле небольшими отчаянными рывками.

Чудовищные клешни ракоскорпион приподнял вверх. Он отталкивался от земли задними конечностями, похожими на плавники. Усы с длинными волосами медленно поворачивались в разные стороны.

Дети кричали, смеялись и били его палками. Один шестилетний малыш подошел чересчур близко.

Ракоскорпион повел круглыми глазами и кинулся вперед. Схватил малыша за ногу, а клешней перерезал руку. Мальчик от ужаса ее мог вымолвить и слова.

Дети закричали и отхлынули назад. Чудище подтянуло мальчика ближе, готовясь сунуть его ножку в пасть.

Ирия схватила палку, подскочила вплотную и ударила ракоскорпиона по голове. А затем еще раз. Закричала:

 Помогите!

Ракоскорпион выпустил мальчика и подняв клешни, двинулся на девочку. Ирия отступила, но поскользнулась на глиняном берегу и упала.

Мальчик пополз назад, из обрубка руки лилась кровь. Анника помогла ему подняться.

Ракоскорпион схватил Ирию за ногу и хотел схватить клешнями. Девочка нащупала камень и бросила в животное. Ракоскорпион на миг остановился.

Сбоку подбежал юноша и ударил животное боевым топором по туловищу. Хрустнул панцирь. Хлынула зеленая кровь.

Юноша тут же вынул топор и ударил снова, быстро и сильно. Будто дрова рубил. Почти сразу разрубил туловище пополам. Ракоскорпион очень вовремя повернулся, целя клешнями в нового нападающего, и юноша как раз ударил чудище по голове.

Когда подбежали женщины и старики из деревни, он превратил ракоскорпиона в рубленую капусту.

Мальчика, потерявшего руку, немедленно увели к целительнице.

 Ну почему вы полезли к этой твари!?  закричала одна из прибежавших женщин.  Разве вы не знали, что это опасно?

Дети стояли, опустив головы.

Парень протянул руку Ирие.

 Ты не пострадала, девочка?

Ирия оперлась о его руку и встала. Парень был старше ее на несколько лет. Пожалуй, даже не парень, а подросток. Одет, как и все, в рубаху и шерстяные штаны, золотистые кудрявые волосы рассыпались по плечам. Совсем как у девочки, но ему это очень шло и, наоборот, добавляло привлекательности.

 Нет, все в порядке,  ответила Ирия, зачарованно глядя в большие зеленые глаза парня.

Он сполоснул топор в речке и вытер краешком рубахи. Женщины продолжали кричать на детей и повели их к деревне. Старики склонились над поверженным животным.

 Отличный бой, Холджер,  сказал один и посмотрел на юношу.  Ты уже готов идти в набеги. Видно, что прошел хорошую выучку в школе гирдманов. Выучишься, станешь гускарлом.

 Да, кое-чему я научился,  скромно ответил юноша, пряча топор за поясом. Улыбнулся Ирие и пошел к деревне.

Анника тронула подругу за руку.

 С тобой все в порядке? Он тебя не укусил своими щипцами?

 Это не щипцы, а клешни,  ответила Ирия и добавила:  Видели, какие у него красивые зеленые глаза?

 У кого, у монстра?  спросила Анника.

 Да нет же, у этого парня,  Грезэ махнула на юношу, почти дошедшего до деревни.  Наша подруга влюбилась по уши.

Анника улыбнулась.

 А он и вправду ничего. Сын нашего старосты, приехал с учебного лагеря. Хорошенький и храбрый. А еще будущий гускарл. Он станет приближенным тэна. А может, и конанга. И будет купаться в золоте.

От деревни к речке подошел высокий мужчина в коричневом кафтане и зеленых штанах. Плечи широкие, талия узкая, длинные черные волосы, вот только тонкий нос кривоват, наверное, сломал в драке. За спиной секира, в руке дудочка.

 Кого это здесь стая пахиен разорвала на части?  спросил он, рассматривая труп ракоскорпиона.  Женщины сказали, чуть ли не дюжину детишек.

 Нет, только руку отрезали,  сказала Анника, с любопытством оглядывая незнакомца, потому что раньше в деревне его не видывали.  А ты кто такой? Гускарл?

Мужчина подошел к ракоскорпиону, присел на корточки, переложил дудочку в другую руку и потрогал пальцем изуродованный топором панцирь.

 Меня зовут Гуинг по прозвищу Жало Гадюки. Я не гускарл, а сагден, человек саги. Поэт.

 А почему Жало Гадюки?  опасливо спросила Грезэ.  Ты кусаешься ядом?

Гуинг поднялся и ткнул в девочек дудочкой.

 Ага, кусаюсь. От моего яда у плохого человека чернеет сердце и лопается живот. А все внутренности выходят наружу.

 Не может такого быть,  недоверчиво сказала Грезэ, на всякий случай отойдя подальше.

 Ты не слышала про сагденов, что ли?  Анника презрительно фыркнула.  Они поют песни и рассказывают стихи. Ты сможешь нам?

Гуинг весело кивнул.

 Непременно, милые дамы. А в несчастном случае, как я вижу, виноваты не пахиены, а ракоскорпион. Он убил мальчика или покалечил?

Ирия показала на руку малыша, до сих валяющуюся в грязи.

 Отрезал по локоть. Только и всего.

 Да, теперь я вижу,  сказал Гуинг.  Это ты прикончила этого здоровенного ракоскорпиона? Или тот юный блондинчик?

 Это он,  с запинкой сказала Ирия.  Я просто пыталась спасти мальчика.

Гуинг внимательно посмотрел на девочку.

 Мне кажется или нет, но если бы у тебя был топор, ты бы справилась не хуже?

Ирия скромно промолчала, хотя в глубине души была уверена, что тоже смогла бы зарубить речное чудовище.

 Конечно,  кивнула Анника.  Ирия у нас самая храбрая. Зимой она отогнала волка от овцебыка.

 Ты знаешь, что для таких смелых девочек, как ты, есть отдельная боевая школа на острове Молройз. Ее возглавляет моя старая знакомая, Скаэтта. Она просила подобрать новобранцев, а ты подходишь по ловкости. Хотя, тебе еще не хватает нескольких лет. Если хочешь, я скажу ей, что

В деревне снова послышался многоголосый крик.

 Что опять стряслось?  спросил Гуинг.  Опять чушки покусали местного кузнеца?

 У нас нет кузнеца,  сказала Ирия.

Грезэ дернула ее за рукав и сказала:

 Пошли, узнаем, что случилось.

И девочки побежали к деревне, забыв о ракоскорпионе. Гуинг остался на берегу речки.

Возле дома старосты собралась толпа. Старики, женщины и дети. А еще несколько незнакомых воинов с секирами. Сегодня родная деревня привлекла к себе множество проходимцев.

В кругу людей, образованном внутри толпы, друг против друга стояли юный Холджер и плотный низкорослый бородатый воин с лицом в боевой раскраске и черной медвежьей шкурой поверх рубахи. На шее у него висела тяжелая железная цепь, в руке круглый черный щит.

 Ну, давай, щенок,  сказал бородач.  Решайся. Или в вашей семье не осталось мужчин?

Ирия шепотом спросила у соседки Хильды:

 Что случилось? Чего он хочет?

Соседка, не глядя на девочку, ответила:

 Люди тэна Йорана. Они проезжали мимо и заехали купить рыбы. А этот берсерк вызвал мужчин из семьи старосты на холмгангу.

Холмганга, смертельный поединок, дословно означал «прогулку по холму». Раньше бойцы выбирали какой-нибудь холм, взбирались на него и сражались до смерти. Отказавшийся от поединка или убежавший с холма варнах терял честь и достоинство, становился нёдингом, отверженным от общества. Его мог безнаказанно убить любой человек.

Проигравшему в холмганге воину тоже приходилось несладко. Он терял имущество и женщин, переходивших в собственность победителя.

В последнее время, правда, поединки проводились уже не на холме, а в любом удобном месте.

 Я буду сражаться,  сказал Холджер тонким голосом.  Где хочешь и когда хочешь.

Хильда сердито пробормотала:

 У этого сопляка есть мозги или нет?!

Берсерк ухмыльнулся и откинув с глаз длинные космы, сказал:

 Я хочу драться здесь и сейчас.

Из толпы вышел Раки и сказал, кашлянув:

 Послушайте, люди тэна. Это нечестно. В холмганге должны участвовать равные по опыту бойцы. Это же совсем мальчишка.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3