Я встал, давая понять, что разговор окончен. Яснее ясного мне угрожают.
В пророчестве речь шла об одиноком Драконе. А если он будет не один, а с леди достойной крови, будущее поменяется, мой несостоявшийся тесть тоже встал.
Я вас не задерживаю дольше, чем на пару дней.
Я улыбался, но стоял на своём. Глупы те, кто считают Дракона ползающим гадом.
Вы правы, что не доверяете пророчествам, с вальяжной важностью произнёс отец Иси уже на пороге кабинета, из которого я провожал или выпроваживал его самолично. Чтобы не засиделся. Но одно было точно. Там сказано, что на троне Сангратоса однажды окажется Огненная кровь. Подумайте, над моим предложением, лорд Хамен.
Безусловно, я наклонился к гостю. И вы подумайте вот над чем: сможете оседлать Дракона? Если нет, не стоит тянуть его за хвост.
3
Милорд, я так рада, что вы пригласили меня на прогулку, щебетала Иси, разодевшаяся по столь незначительному поводу словно собиралась на приём к их величествам. И что вы не сердитесь, мы с отцом приехали так неожиданно.
Напротив, нечто такое я и предполагал.
Мы углубились в запущенный сад, на который я давно перестал обращать внимание, а старый садовник и его не менее возрастной помощник были не в силах поддерживать порядок там, где требовалось дюжина молодцов. Не то чтобы я был скупым, скорее напротив по Драконьим меркам, но никогда не считал Острый Пик своим истинным домом.
Да и огорчать тех, кто начинал угождать мне в своей юности, не хотелось, слуги в этом месте считали за честь служить моему дому, пусть его могущество и давно в прошлом.
Я не просила моего отца о визите к вам, Иси остановилась и зарделась. Ей шло смущение, я почти проникся её хрупкостью, тонкой линией плеч под толстой бабушкиной шалью. Её отец был скуп на наряды, возможно, мне не следовало винить деву за желание поскорее выпорхнуть из родительского гнезда?
Ваша мачеха обижает вас?
Скорее не замечает, что не так уж плохо, скоро последовал ответ, но я заметил, как задрожали её музыкальные пальцы, а рыжие брови нахмурились.
Вы знаете, зачем я пригласил вас на прогулку? резко поменял я тему, чтобы отвлечь Исиндору от печальных мыслей. Кому понравятся женские слёзы, если они пролиты не по тебе, а по другой, более приземлённой причине?
Я вообще не любил плакс. Геранте тоже не повезло с родителями, но она только смеялась в лицо несчастьям. С радостной злостью, с вызовом.
Я пошёл чуть быстрее, что было совсем неучтиво по отношению к даме, но не собирался любезничать, скорее хотел объясниться так, как это делают Драконы: быстро, чтобы обычные смертные и сообразить ничего не успели, а уже всё было кончено.
Потому что вы меня пожалели?
Надежда в её голосе заставила меня поморщиться и прибавить шаг. Иси почти бежала за мной по ухоженной дорожке, ведущей к воротам. Там нас ждал экипаж, который увезёт к утёсу над Смирным морем.
Вы с отцом плохо знаете Драконов, бросил я через плечо и через несколько мгновений остановился, чтобы подождать спутницу.
Наверняка она недовольна моим неучтивым обхождением, но я не люблю липких, душных девиц, желающих влезть в моё генеалогическое древо только на том основании, что я Дракон. Исиндора едва ли сказала мне и два слова о чём-либо, кроме её желания стать моей женой.
Нас представили друг другу полгода назад, когда король захотел связать её и меня узами брака, потому что по столице поползли слухи о нашей с Герантой связи. Не просто светские сплетни, на такие никто не обращает внимания, а самые настоящие домыслы, подкреплённые доказательствами похлеще настойчивых взглядов.
Говорят, что отец Исиндоры самолично ходатайствовал перед его величеством о браке своей дочери с последним из Драконов. А королю только в радость было поставить меня на место, указать, что я всего лишь его подданный и обязан подчиниться любому приказу.
«Время Драконов прошло», так говорили последние сто лет. Это было правдой, но я бы никому о том не сказал вслух.
Догадываетесь, куда мы едем? спросил я невесту, когда мы уселись в экипаж, устремившийся к берегу моря. До него чуть больше десяти минут быстрой езды.
Нет, милорд.
А надо было. Разве вы не читали о порядках, заведённых у таких, как я?
Не читала, это было понятно по растерянному взгляду. Иси была обычной девицей своего круга и не брала в руки ничего тяжелее пошлого любовного романа. Да и тот перелистывала не слишком часто.
Но уж если ты решилась поселиться в Драконьем логове, могла бы и сделать исключение.
Я восхищаюсь вами, милорд Хамен, и обещаю быть верной покорной женой.
Этого достаточно для любого другого, но не для меня.
Растерянность на её лице перешла в замешательство, это придало Исиндоре вид птицы, севшей не в то гнездо и теперь не знающей, как ей быть. То ли улететь прочь, пока не поздно, то ли сделать вид, что так и было задумано. Она выбрала второе.
Это был её выбор, о котором она вскорости пожалеет.
Я сделаю всё, что вам будет угодно, даже если это идёт вразрез с понятием чести, прошептала она, переплетя пальцы между собой и опустив голову.
Полагаете, что я везу вас к морю, чтобы обесчестить? Умно, тогда у меня не будет выбора, жениться или нет, засмеялся я, чем вогнал невесту в краску. Веснушки сделались больше и наползли даже на виски Исиндоры.
Она была обычной, но я продолжал мучить её, потому как был сам несносным типом и не хотел видеть рядом заурядную женщину, которой всё равно на мои обычаи и традиции и которая хочет лишь мой титул и ключ от моей сокровищницы. И ещё: все женщины проигрывали Геранте. Сильно проигрывали ещё до того, как я их увидел и познал.
Я не понимаю вас.
Я вижу, леди Лаветт. Это меня и огорчает. Давайте начистоту, пока мы не приехали: признайте, что мы не пара, и объявите об этом вашему отцу, и мы расстанемся полюбовно. Я буду скверным мужем для такой розы, как вы.
Она закусила нижнюю губу и отрицательно мотнула головой. Что ж, она выбрала своё испытание, и слёзы меня не остановят.
Приехали, леди. Я жажду вам кое-что показать, улыбнулся я, когда экипаж остановился.
Не стал дожидаться, пока возница откроет дверь, и сам толкнул створку. Я чувствовал запах моря, я почти расправил крылья. Здесь моя стихия, которую я с радостью покажу этой упрямой мечтательнице о скором замужестве с Драконом.
Я подал руку невесте:
Добро пожаловать на Утёс орлиного гнезда, леди Лаветт.
4
Не буду томить вас, но прежде скажите: вы боитесь высоты?
Да, произнесла невеста совсем тихо, безропотно, но без колебаний последовала за мной на край утёса.
Дорога всё время шла вверх, экипаж остановился на полпути до цели: тонкого кованого забора, огораживающего бездну.
А море? Как вам оно? Вы ведь собрались здесь жить, знаете же, что его величество приказал мне не покидать Острого Пика?
Я боюсь такой большой воды, поёжилась Иси, но тут же поймала мой взгляд и приосанилась: Ради вас я привыкну и полюблю его.
Тогда я спокоен, улыбнулся я, предчувствуя ужас, который накроет мою жертву вскорости.
Я собирался явить ей мою мощь, того требовали традиции моего племени. Здесь, в родовом замке, никто, даже король, не смел мешать мне исполнять обряд превращения.
Я давно не обращался. Так давно, что уже позабыл, каково это: чувствовать ветер, обдувающий морду, ловить глазами лунный свет. Сейчас день, но это ничего, всё равно Исиндора вмиг забудет о том, что ещё недавно хотела стать женой чудовища. Клыкастого монстра.
Дайте руку и поклянитесь, что всё произошедшее останется между нами.
Она без страху вложила свою узкую ладонь к мою, и я накрыл её другой рукой, чтобы выжечь клеймо согласия.
Не дёрнитесь, будет больно!
Едва успел предупредить, как она вскрикнула от жара моей ладони. Он запечатал на её молочно-белой коже огненный завиток, тут же исчезнувший без следа.