Смерть дублера - Рекс Стаут страница 11.

Шрифт
Фон

 Извините, ничем не могу помочь,  покачал головой Фокс.  Радиосплетни дело грязное. Дик Барри надеется раздуть сенсацию на пустом месте. Но я все же дам вам верную наводку: завтра утром купите акции «Торп контрол» на падении. Вас водят за нос, Дервин. Попытайтесь сообразить кто и как? Спокойной ночи.

Он начал закрывать дверь. Гневные крики и два плеча пытались этому воспрепятствовать, но на стороне Фокса был здоровяк Дэн, так что дверной замок щелкнул и дверь закрылась. Фокс поблагодарил Дэна за помощь, вернулся в угловую комнату, услышал, как стихает вдали шум удаляющегося автомобиля, а через три минуты уже мирно спал.

Второй раз его разбудил не гром, а резкий телефонный звонок. Фокс включил ночник, спустил ноги на пол и прошлепал к столу. Поднимая трубку, он бросил взгляд на часы: пятнадцать минут четвертого.

 Алло?

 Алло  Голос был негромким и несколько размытым,  видимо, трубку слишком близко поднесли к губам.  Я хотел бы поговорить с Текумсе Фоксом.

 Фокс слушает.

 Я  Короткая пауза.  Я должен говорить лично с Фоксом.

 Вы с ним и говорите. Фокс у аппарата. А кто вы? Представьтесь, пожалуйста.

 Я звоню насчет утверждения Дика Барри, прозвучавшего сегодня по радио. Было ли оно согласовано с вами и какова его подоплека?

 Вам не терпится узнать? Не глупите. Ваша фамилия, случайно

 Не называйте ее по телефону!

 Не собираюсь. Ваша фамилия имеет тевтонские корни и означает «из деревни»?

 Нет.

 Тогда ваша фамилия староанглийская и означает «из красных полей»?

 Нет. Но довольно этих  Голос звучал взволнованно и теперь казался даже более размытым, чем прежде.  По всей видимости, вам стало известно

 Подождите минутку. Что означает ваша фамилия?

 Ничего не означает. Это какая-то

 Что означает ваше имя?

 Оно кельтское и означает «маленький» или «миниатюрный».

 Повисите немного на линии.  Фокс отошел к книжным полкам и потянул на себя томик под названием «Как назвать нашего ребенка?». Раскрыл на нужной странице, быстро нашел искомое и вернулся к телефону.  Это снова Фокс. Продолжайте!

 Вам известно, кто я?

 Да. Что означает ваше имя?

 Я говорю из будки в круглосуточной закусочной в Голденс-Бридже. Мы хотим

 Он что, с вами?

 Да. Не тут, конечно В машине за углом. Мы хотим с вами встретиться.

 Приезжайте ко мне.

 Нет уж, чересчур много лишних глаз.

 Тогда по Двадцать второму шоссе езжайте на север шесть и две десятых мили от вашей теперешней локации. Сверните налево, на Тридцать девятое шоссе, и езжайте по нему еще три и четыре десятых мили. Сверните направо на проселочную дорогу и через милю глушите мотор. Вы доберетесь туда раньше меня. Ждите, я приеду. Запомнили указания?

Голос повторил их без ошибок и добавил:

 Но вы должны приехать один. Только так. Мы твердо настаиваем, чтобы

 Не получится. Со мной будет мой вице-президент.

 Ваш кто?

 Не берите в голову. Вы сейчас не в том положении, чтобы диктовать свои условия, не так ли, мистер Маленький-или-Миниатюрный? Свое присутствие я как-нибудь обеспечу, а вы обеспечьте свое.

Фокс выскользнул наружу, спустился в холл, распахнул дверь, схватился за могучее плечо и с силой потряс его со словами:

 Просыпайся, Дэн, есть работенка.

Затем Фокс быстро поднялся к себе, за четыре минуты оделся, сунул автоматический пистолет в наплечную кобуру и еще один, поменьше,  в задний карман брюк, на цыпочках вернулся к двери Дэна и яростно прошипел:

 Пошли!

 Как скажете,  зевнул Дэн.

Во тьме у двери гаража их встретили три пса и молча проводили в дорогу. Фокс сел за руль, быстро одолел изгибы подъездной дорожки и вырулил на шоссе. Свет их фар рассекал летнюю ночь со скоростью семьдесят миль в час, а поскольку от той точки на шоссе 39, где в сторону отходила более узкая и пыльная проселочная дорога, их отделяло не более пятнадцати миль, поездка вышла не столько продолжительной, сколько лихой. Первую тысячу ярдов дорога шла наверх, потом выровнялась и одновременно сузилась, с трудом оспаривая пространство у тянущихся навстречу друг другу деревьев.

За очередным поворотом показалась машина длинный седан, припаркованный на обочине дороги у заброшенного съезда в лес. Низкая ветка царапала его крышу. Фокс остановился позади седана, выключил фары, велел Дэну сидеть тихо и вылез из машины. Чтобы шагнуть Фоксу навстречу, из седана вышел человек и направился к нему почти в кромешной темноте.

 Кто вы такой?  спросил этот человек.

 Текумсе Фокс.

 Я Кестер. Кто остался в вашей машине?

Вместо ответа Фокс прошел мимо, нащупал ручку задней дверцы седана и рывком распахнул ее. Направил внутрь тонкий луч фонарика, поводил им по сторонам, выхватил из темноты лицо и сердечно произнес:

 Добрый вечер, мистер Ридли Торп.

Глава 5

Рот на освещенном фонариком лице открылся и выпалил:

 Погасите эту штуковину!

Фокс направил свет фонарика в переднюю часть машины, увидел темное лицо с черными глазами навыкате и затем выключил фонарик, заметив:

 И Люк Уир тут. Подумать только: все трое на один крючок.

Он забрался внутрь и плюхнулся на сиденье. Человек снаружи, возбужденно бормоча, собирался последовать его примеру, но Фокс потянул дверцу, чтобы захлопнуть.

 Можете говорить через окно, мистер Кестер. Предпочитаю иметь пространство для движения локтей. Пусть даже нет повода использовать оружие не говоря уже о том, что моя машина тоже не пустует.

 Кто в ней?

 Человек, который на меня работает. Его зовут Дэн Пейви. В общем, это мое дело. Подумайте лучше о том, что Дик Барри мог сболтнуть по радио.

Ридли Торп раздраженно хрюкнул:

 А Дику Барри известно?

 Нет.

 Кому известно, кроме вас?

 Никому. Но не забивайте себе голову всякой чепухой. Я давно привык иметь при себе оружие. Дэн тоже начеку, так что обойдемся без фокусов

 У нас нет намерения играть в подобные игры. Откуда вам известно?

 Ничего мне не известно. Действовал наудачу  Глаза Фокса успели приспособиться к темноте, и он уже различал лица и руки.  Вы знакомы с Эндрю Грантом?

 Нет. Это имя известно мне из газет.

 Ну разумеется. Грант заявил, что заглянул в окно вашего бунгало в десять минут двенадцатого и увидел, как вы курите сигару, слушая оркестр по радио. Ваш сын настаивает, что этого просто не могло быть. Простейшее объяснение Грант нагло лжет, но у меня были свои причины для сомнений. Среди других вариантов один приглянулся мне сильнее остальных: Грант видел не вас. Не самый удачный вариант, ведь ваш сын опознал труп, однако я предпочел его и отправился ловить на живца. Я бы назвал это

 Так я и знал,  с тоской вздохнул торчавший у окна Кестер.  Он всего-навсего блефовал.

 Помолчи, Вон!  прошипел его хозяин.  Мы не имели права рисковать.

 Совершенно верно, мистер Торп,  согласился Фокс.  Если бы вы не связались со мной до завтрашнего полудня уже сегодняшнего ваш дантист был бы доставлен в Уайт-Плейнс, чтобы изучить зубы мертвеца, и через пару минут

 Да. Вот именно. Конечно. И что вы намерены

 Я намерен поставить в известность полицию. Иначе никак. Энди Гранта нужно вывести из-под удара. А основная причина их подозрений в том, что он якобы лгал насчет радио.

 И вы расскажете полицейским о нашем звонке об этой встрече

 Естественно.

 Так ли уж необходимо обелять Гранта?

 Он меня нанял. Не знаю, известно ли вам, что по роду занятий я частный детектив, но

 О да, еще как известно, я о вас наслышан.  Голос Торпа так и сочился елеем.  И о вашей частной жизни тоже вашем великодушном обычае привечать обездоленных да уж, воистину похоже, это наша с вами общая черта не то чтобы моя деятельность филантропа имела те же восхитительные личные нотки, что и ваша и, кстати говоря, это настоящее совпадение, ведь всего на прошлой неделе я сделал ежегодный взнос в фонд Общества по сохранению культуры американских индейцев Я слышал, в ваших жилах течет индейская кровь Безусловно, одно ваше имя[2]

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Гамбит
13.9К 93