Полночь в отеле «Баркли» - Рыбакова Елизавета Юрьевна страница 3.

Шрифт
Фон

На журнальном столике рядом с ней стоял чайник и лежали конверт со сломанной печатью и сложенное письмо. Мисс Челси дважды перечитала послание, но, так же как и остальные, не стала разбирать мелкий шрифт. Она взяла в руки конверт и принялась рассматривать настоящую сургучную печать.

Молодой библиотекарше было всего двадцать четыре года, и ей приходилось осторожно обращаться с деньгами. Хотя она работала одновременно в отделах детской и юношеской книги, зарплата у неё была довольно скромной, а потому она принимала участие в лотереях и во всевозможных конкурсах. Почти ежедневно она заполняла всяческие анкеты на городских фестивалях, в журналах и в Интернете, но пока ей удалось выиграть только шар для боулинга на областной ярмарке в прошлом году, а она совсем не любила боулинг.

Когда посыльный доставил ей приглашение в изысканном конверте и потребовал расписаться в получении, библиотекарша понадеялась, что ей наконец-то повезло. Что ж, путёвка на выходные ценный приз. Правда, ей совсем не следовало ехать в отель «Баркли», потому что, несмотря на статус библиотекаря человека, облечённого всеобщим доверием, она была лгуньей, так же как и остальные приглашённые гости.

У молодой женщины была тайна. Да ещё какая!

Мисс Челси забеспокоилась и даже немного испугалась а ведь все знают, что библиотекарши ничего не боятся: эта работа требует железных нервов.

Она перечитала письмо последний раз и, отхлебнув переслащённого чая, взяла телефон, чтобы подтвердить свой приезд. На самом деле у неё не было выбора: ей придётся поехать и убедиться, что её секрет в безопасности. К тому же у мисс Челси была мечта: она надеялась расширить библиотеку, открыв для самых маленьких секцию с игровыми автоматами, где в качестве приза можно получить книгу, с огромной горкой (кто не любит катиться вниз с горы, вскинув руки вверх!), а может быть, даже с паровозом, ходящим вокруг здания. Это был грандиозный и смелый замысел

Мисс Челси вздохнула. Она считала чтение волшебным удовольствием. Что может быть лучше, чем увлечься занимательной историей, позабыв обо всём на свете! Радость от общения с книгой мисс Челси хотела разделить не только с детьми, но и со всем миром.

Но для библиотекарши это была непосильная задача.

Может быть, в выходные ей удастся приятно отдохнуть. Надо будет взять с собой шар для боулинга.

Если она будет играть в боулинг, её тайну никто не узнает.

4

БЫВШИЙ ДЕТЕКТИВ Денвера Фрэнк Уокер, недавно вышедший на пенсию, так же как и остальные гости, получил письмо во вторник. Он как раз смотрел по телевизору свою любимую передачу «Оценщики антиквариата». Детектив любил интересные истории. Как это увлекательно неожиданно обнаружить сокровище на блошином рынке или у себя на чердаке! Каждые выходные Фрэнк посещал распродажи во дворе, но пока выбрал там только несколько ничего не стоящих безделушек.

Поэтому, когда пришло приглашение, детектив Уокер почувствовал себя настоящим победителем. Он потёр свою лысую темнокожую голову и невольно заулыбался.

 Что там?  поинтересовалась Пенни. Внучка приехала к нему на неделю из Флориды. Худенькая девочка устроилась в самом углу дивана, обложившись стопками книг. Пытаясь увидеть содержание письма, она вытянула голову, и, в отличие от Джей-Джея, глаза у неё загорелись.  Какое забавное послание.  Пенни наморщила нос, чтобы поправить очки.



 Это приглашение,  ответил детектив Уокер, передавая внучке листок.

Прочтя его, Пенни просияла:

 Ты выиграл поездку на выходные, дедушка! А что это за отель «Баркли»?

 Знаменитое место,  сказал детектив Уокер.  По слухам, там водятся привидения.

Пенни схватила телефон и стала водить пальцами по экрану:

 Точно. Говорят, призраки там так и кишат. К тому же,  лицо её осветилось ещё больше,  мистер Баркли владеет самой крупной частной библиотекой в Колорадо.

Пенни обожала читать. Она часами пропадала в библиотеке, затерявшись среди стопок книг, словно искала среди них сокровища. Родителям приходилось даже забирать её по вечерам после закрытия библиотеки, поскольку девочка теряла счёт времени. Самозабвенное чтение она превратила в вид искусства.

Детектив Уокер забрал у внучки письмо и снова перечитал его. Должен быть какой-то подвох, замыкание в кабеле Нельзя же ни с того ни с сего что-то выиграть, даже не принимая участия в конкурсе.

В отличие от других приглашённых, Пенни прочитала текст, напечатанный мелким шрифтом:

 Здесь сказано, что мобильной связи в отеле нет.

 Интересно.  Детектив Уокер немного подумал. Даже если и так, предложение всё равно казалось заманчивым почему бы не провести выходные в тишине и спокойствии?

Однако что-то его всё-таки настораживало интуиция детектива подсказывала, что такие приглашения не рассылаются просто так. Но очень уж хотелось понежиться в конце недели в расслабляющей гидромассажной ванне

 Давай поедем?  предложила Пенни.

В конце концов, Пенни о многом не просила. Она покорно ходила вместе с дедом на дворовые распродажи, смотрела с ним «Оценщиков антиквариата» и без капризов ела всё, что он приготовит (а поваром Фрэнк был не слишком искусным). Даже от запеканки с брокколи не отказывалась.

Поездка в Колорадо была для Пенни необходимой отдушиной. Её родители держали школу плавания с аквалангом; любой другой ребёнок не вылезал бы при этом из воды, но Пенни предпочитала плаванию чтение книг и рисование (а надо сказать, что рисовала она довольно хорошо). В жизни девочка много чего боялась, и в списке её страхов нахождение под водой стояло на первом месте. Другое дело огромная библиотека. Соблазнительная возможность

 Ну пожалуйста!  снова взмолилась внучка.

Детектив поколебался. Его дочь, мать Пенни, просила стараться не волновать девочку в последнее время она много грустила и была очень мнительна. Но детектив Уокер и сам хотел поехать. В конце концов, часто ли ему так везёт?

Дед взвесил все «за» и «против».

 Мне нравится, что там не будет возможности болтать по телефону,  пробормотал он.  Зато обещано джакузи.

Втайне (или не совсем, поскольку Пенни знала об этом) детектив мечтал провести несколько дней в комфорте. На многолетней службе он заработал остеохондроз, и хороший гидромассаж ему бы вовсе не помешал.

 И наверняка там будут ванны с солью и лечение грязями,  сказала Пенни, практически читая его мысли. Она не имела представления, так ли это (на всякий случай: нет, это не так), но загорелась идеей попасть в отель «Баркли», а потому в качестве весомого аргумента использовала дедушкину мечту.

Детектив Уокер улыбнулся.

 А после процедуры ложишься на топчанчик, и на глаза тебе кладут кружочки огурцов  мечтательно проговорил он.  Благодать!



 Вот видишь,  кивнула Пенни.  А ещё мы сможем долго гулять в парке, вкусно питаться.  Детектив молчал, но Пенни понимала, что его нужно лишь слегка подтолкнуть.  Поедем, дедушка! Пожалуйста!  И девочка умоляюще посмотрела на него глазами грустной собаки.

 А ты не боишься призраков?  поинтересовался дед.

 Чепуха на постном масле,  с улыбкой ответила Пенни. Это было их выражение её и дедушки. Они услышали его в передаче «Оценщики антиквариата» и долго смеялись, а затем оба стали то и дело употреблять его. Дед и внучка доверяли только фактам.

Детектив ещё раз бросил взгляд на приглашение.

 В конце концов, почему бы и нет?  произнёс он и позвонил в отель, чтобы подтвердить своё прибытие.

Пенни обрадовалась и помчалась паковать вещи, предвкушая многочасовое чтение в библиотеке отеля.

Детектив Уокер был единственным гостем без секретов. Позже он поймёт, что его выбрали и пригласили в отель «Баркли» именно по этой причине.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора