Монахи продолжали закручивать прижимной винт, и немой Клето страшно закричал. Его крик был полон природного ужаса, сходен крику раненого зверя, попавшего в капкан. Звуки истерзанного голоса немого подростка прокатились по помещению и потонули в его безудержных слезах. Он потерял сознание.
Пока хватит, ослабьте тиски. Окатите его водой и предоставьте доску для письма, приказал инквизитор.
Монахи исполнили приказ. Клето, на голову которого вылили ведро воды, очнулся, и ему в руки дали мел и доску. Паренёк обречённо и испуганно осмотрел аптеку и всех присутствующих, его укоризненный взгляд остановился на Йорно. Возможно, он мысленно умолял аптекаря помочь ему. А возможно, корил его за тяжёлые жизненные невзгоды и потрясения, испытываемые благодаря Йорно.
Аптекарь понял, что сейчас паренёк предаст его ради своей жизни. Впервые Йорно подумал, что зря спас его и привлекал к тайным поручениям.
Я готов показать магические ритуалы и рассказать о Лигурии, только не трогайте Клето. Он очень боится боли, попросил Йорно.
Похвально! Что тебе нужно для этого? уточнил инквизитор.
Немного свободы, моё зеркало, книга и Клето, ответил аптекарь.
Как я понимаю, сейчас ты признаёшь свою демоническую натуру мага и веру в Люцифера? уточнил инквизитор.
Так и есть, мессер, я признаю! ответил аптекарь.
Что ж, похвально, это освобождает меня от необходимости применять к тебе пытки, пойдёшь сразу на костёр. Хорошо, я дам тебе немного свободы и обещаю не делать поспешных решений, но книгу и зеркало ты не получишь. Это опасно, Люцифер может принимать любые облики и появляется в самых разных местах. Есть вероятность, что ты обладаешь реальными знаниями и сможешь нас околдовать. Просто покажи всё, что ты практикуешь в чёрной магии, без ритуальной книги. Этого будет достаточно. Брат Эусибио, развяжи руки этого еретика, и все будьте настороже, потребовал инквизитор.
Йорно развязали, он мысленно прочёл заклинания и размял руки. Затем осмотрел пространство аптеки и с сожалением посмотрел на Клето. Их взгляды встретились, и они были разными. Взгляд аптекаря выражал приговор, а взгляд его воспитанника надежду на спасение.
Мессер, я готов продемонстрировать вам, как я совершаю свои ритуалы, тихо заявил аптекарь.
Матео ди Бьянконе горделиво оглядел монахов, стоящих рядом с ним, и торжествующе заявил:
Святой Августин сказал: «Причина испорченности людей в их собственной порочной воле. Каждый колдун, чародей или ведьма портится грехом. Посему следует видеть причину испорченности людей не в Падшем Ангеле, а в обычных человеческих желаниях». Кроме того, в книге «О церковных догматах» говорится: «Не все наши злые помыслы исходят от Люцифера. Они часто рождаются из движений нашей собственной воли». Вот видите, братья, этот аптекарь, движимый желанием угодить своей душе, решил стать чародеем. Он забыл о церкви в угоду собственным презренным желаниям. Давайте посмотрим, как он пытался совершить великий грех, призывая демонов. Я уверен, что у него ничего не получится.
Церковь не одобряет подобных экспериментов. Мессер, это опасно, высказался старший среди доминиканцев, брат Эусибио.
Нет ничего страшнее собственной трусости. Пусть вера укрепит нас. Этот человек сам признаётся в чародействе и упрощает следствие. Завтра мы доставим его в Рим, а сегодня пусть позабавит нас, жёстко ответил инквизитор.
Йорно вышел на середину помещения и начал медленно двигаться по самопроизвольно определённому кругу. Он всё больше и больше ускорялся, увеличивая его диаметр. Иногда он приседал, медленно выпрямляясь, иногда бормотал тихие заклинания. Его движения были похожи на дикий танец варвара или на пляску сумасшедшего. Особо странными эти движения смотрелись в исполнении шестидесятилетнего старика с развевающейся седой бородой до пояса.
Монахи расступились, давая ему место. Они часто совершали крестное знамение, и на их лицах читалось неодобрение решения секретаря инквизиции.
Йорно продолжал свои движения, не обращая внимания ни на кого из присутствующих, и вдруг случилось неожиданное. На одном из своих кругов аптекарь настолько приблизился к полкам с лекарствами, что смог бы схватить любой предмет, стоящий там. Но он сделал совсем не это. Йорно схватился за верёвку, на которой висели пучки сухих трав, и повис на ней. В ту же минуту перед глазами Матео ди Бьянконе, монахов и Клето благодаря действию неизвестной конструкции в полу напротив Йорно открылся лаз. В него немедля прыгнул аптекарь.
Собака зарычала, вскочила на ноги, напряглась для броска, но аптекарь молниеносно закрыл дверь тайного хода за собой. Однако пса опередили выстрелы из трёхствольного пистоля.
Это секретарь инквизиции применил оружие. В тот же момент наверху, под потолком, отъехали несколько досок одна за другой в разных местах помещения. Оттуда обрушились с десяток крупных сосудов из стекла с неизвестным буро-жёлтым веществом. Упав вниз, сосуды разбились на мелкие кусочки, высвобождая неясную пахучую жидкость. Помещение окутал ядовитый пар, дышать стало невозможно, присутствующие закашляли.
Часть этой жидкости в виде крупных брызг попала на руки и одежду трёх монахов. Одеяние доминиканцев тут же начало превращаться в лоскуты и тряпьё, капли жидкости неумолимо разъедали ткань. Руки двух монахов, находившихся ближе всего к разбившимся сосудам, покрылись язвами. Они, задыхаясь и кашляя, истерично закричали и в испуге бросились из помещения. Их примеру последовали Матео ди Бьянконе и остальные двое доминиканцев.
Однако крики отчаяния не смогли заглушить бесконечный вопль страданий Клето. Ему больше всего не повезло: жидкость попала не только на одежду, но и в глаза. И он, упав со стула, катался по полу среди лужи буро-жёлтой жидкости. Зажав глаза руками, Клето страшно кричал, пытаясь избавиться от боли. Однако всё было бесполезно: последнее, что у него оставалось от основных органов осязания, глаза, теперь они были навсегда и безвозвратно утеряны. Такой была расплата за прикосновение к древней тайне ордена Падшего Ангела. Клето сделал ещё несколько судорожных движений телом, руками и ногами, у него пошла носом кровь, и вдруг он затих. Было совсем не ясно, жив он или мёртв.
Дьявол помогает аптекарю! Это масло Бирингуччо, все вон! закричал Матео ди Бьянконе, вместе с собакой выскакивая из аптеки.
Волей случая ему повезло: он оказался вместе со своим псом и монахом Эусибио достаточно далеко от мест падения сосудов с опасной жидкостью, поэтому совсем не пострадал.
Никто не захотел побеспокоиться о несчастном Клето. По приказу Матео ди Бьянконе двери дома крепко заколотили досками крест-накрест. Секретарь инквизиции приказал уничтожить огнём Йорно, помощника аптекаря и дом как жилище колдуна и чародея. Через три часа строение обложили хворостом и подожгли. Вначале дом аптекаря никак не желал гореть. Вязанки сухих дров по непонятным причинам гасли, а как только начинали разгораться, то лёгкий моросящий дождь, то ветер тушили пламя. Однако настойчивость Матео ди Бьянконе поборола сопротивление камня или тёмной магии, и после длительных мучений дом заполыхал.
Живой или мёртвый Клето остался в полыхающем доме. Строение горело ярко всю ночь, до утра, а потом в единый миг обрушилось, всеми своими стенами похоронив под собой всё то, что годами создавал аптекарь.
Секретарь инквизиции пытался отыскать Йорно, приказав оцепить горящий дом. Сам вместе с псом неоднократно обходил периметр охраны, но аптекарь Йорно так и не был найден. Многие говорили, что он, скорее всего, задохнулся от дыма где-то в подполье. Никто не знал правды, а труп никто не видел.