Однажды летом в Италии - Люси Гордон страница 8.

Шрифт
Фон

Остатки напряжения улетучились. Холли сконцентрировала внимание на экране и с удовольствием разглядывала одежду, которая мелькала перед нею.

— Закажите все, что нужно, — было его пожелание, когда он усаживался за другой стол.

Он все умело подготовил, получил доступ к английской версии сайта, вывел сравнительные таблицы английских и континентальных размеров.

Сначала Холли заказала вещи для повседневной носки: блузки, свитеры, брюки — все выглядело обманчиво простым и стоило целое состояние, но она больше не думала о ценах.

Затем настала очередь нижнего белья: трусики, комбинации, кружевные лифчики. Здесь она проявила небывалую скромность и свела заказ к самому необходимому.

Молодая женщина задержала взгляд на платьях для коктейля. Она хотела было купить такой наряд из шифона в темно-красных тонах, но вовремя одернула себя.

Пальто. Да. Ей могло бы пригодиться легкое летнее пальто. Красное или благородного песочного цвета?

— Возьмите оба, — посоветовал Маттео. Холли машинально подчинилась.

— Я закончила выбирать. Что теперь?

— Остальное предоставьте мне. Уже поздно, а у вас был тяжелый день. Предлагаю вам пойти спать.

— Сначала я хотела бы увидеть Лизу и пожелать ей спокойной ночи.

Он посмотрел на часы.

— Должно быть, она уже спит, но, может, и нет. Очень хорошо. Поверните налево, когда подниметесь по лестнице, и вторая дверь — ее комната.

— А вы разве не пойдете со мной?

Судья сдержанно ответил:

— Я уже пожелал ей спокойной ночи.

— Уверена, она будет рада снова увидеть вас.

Маттео на мгновение задумался, а затем поднялся и отправился вслед за ней.

. Ты уже должна спать.

— Мне надо пожелать спокойной ночи Холли.

— Теперь, когда она остается с нами, ты все время будешь ее видеть.

Лиза вскрикнула от восторга и попыталась станцевать, но больная нога помешала ей, и она едва не упала. Холли вовремя подхватила девочку. Лиза тут же обняла ее.

— Ты останешься навсегда, — радостно кричала она.

— Нет, дорогая, не навсегда. Только на некоторое время.

— Но я хочу, чтобы ты осталась, — настаивала Лиза.

— Холли пробудет здесь достаточно долго, — спокойно вставил ее отец. — Не волнуйся об этом.

Холли метнула на него недовольный взгляд, но Маттео сделал вид, что ничего не заметил.

— А теперь пошли обратно в постель, — обратилась она к ребенку.

— Папа. — Лиза взяла его за руку, и они все вместе вошли в спальню. Холли уложила девочку в постель и обняла. Потом над ней склонился ее отец и поцеловал в щеку.

— Будь хорошей девочкой и спи, — быстро проговорил он и вышел из комнаты.

Лиза все еще держала Холли за руку.

— Не уходи, — попросила она.

Берта потихоньку выскользнула из комнаты, оставив их вдвоем. Теперь Лиза, довольная, улеглась. Глаза у нее были закрыты, дыхание стало ровным. Наконец пальцы у нее разжались, Холли вытащила свою руку и на цыпочках вышла из спальни.

В коридоре было темно, но ей удалось различить знакомую мужскую фигуру у окна. Она ждала, что Маттео заговорит, но он только посмотрел на нее и ушел.

В своей комнате Холли увидела молодую женщину, которая стелила ей постель.

— Я — Нора, ваша служанка, — сообщила она, улыбаясь. — Я поставила вам свежую воду у кровати. Что вы любите пить по утрам, кофе или чай?

— Чай. Спасибо.

— Тогда спокойной ночи. Помочь вам раздеться?

— Нет, спасибо.

Служанка ушла. Холли вдруг ужасно захотелось услышать чей-нибудь знакомый голос. У нее не осталось близких родственников, но можно позвонить подруге, кому-нибудь, кто знал ее в Англии и в случае чего мог бы прислать помощь…

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке