Долгожданная любовь - Марша Ловелл страница 3.

Шрифт
Фон

Вторым обстоятельством, испортившим настроение, стало принятое накануне решение отправить его, Пола, в Рокгемптон, где проживал один из самых богатых и уважаемых клиентов фирмы Роджер Уэстмор. Поездка могла обернуться приятным отдыхом в роскошном доме миллионера на берегу океана, если бы не досадная мелочь: спутницей Пола должна была стать Фэй Баркли.

Пол стоял у окна, размышляя о превратностях судьбы, когда дверь открылась и в кабинет вошла Фэй.

— Мистер Гарднер?

Ее голос прозвучал мягко, пожалуй, он даже был не лишен приятных тонов, способных пробудить мужской интерес и даже подтолкнуть к смелым фантазиям на тему жарких ночей и прохладных простыней. Полу приходилось встречаться с Фэй Баркли, но только в деловой обстановке, на совещаниях. Она не всколыхнула в нем запретных желаний, запечатлевшись как типичный синий чулок.

Он покачал головой и повернулся. М-да, она все та же. Гладко зачесанные волосы, жуткие очки, чересчур длинная юбка, даже ногти не накрашены. Нет, это не женщина его мечты. Но голос…

Впрочем, решение принято. Мисс Фэй Баркли станет его спутницей на… бог знает на какой срок. Надо узнать ее чуть лучше.

Пол поднял голову. Фэй смотрела на него. Судя по ее лицу — неподвижному, равнодушному — ей компания Пола тоже не доставит удовольствия.

— Извините. — Пол отошел от окна. — Задумался.

— Понятно. Пожалуй, я зайду в более удобное время. У меня много работы.

Ну конечно, он оторвал ее от работы, ей не терпится вернуться за стол, заваленный бумагами! Такая вполне может отказаться и от бесплатного кругосветного путешествия. Вот уж невезение!

— Нет-нет, все в порядке. Садитесь, мисс Баркли. — Он указал на мягкое, обитое черной кожей кресло.

Фэй осторожно опустилась в кресло и, чувствуя, что проваливается, ухватилась за подлокотники и скрестила ноги. Пол скользнул взглядом по мелькнувшим перед ним коленям. Что она прячет под этой дурацкой длинной юбкой?

— Итак? Чем могу быть вам полезна?

Ее голос снова поразил Пола. Мягкий, глубокий, с легкой хрипотцой, он словно цеплял нервные окончания, заставляя мозг посылать ошибочные сигналы тем частям тела, которые не имели никакого отношения к юридическим проблемам. Пол заставил себя успокоиться.

— Вы ведете дела по недвижимости и сейчас заняты подготовкой крупной сделки, но я договорился о том, что вашу работу возьмут на себя другие. А у вас будет более важное задание. Какое-то время нам предстоит заниматься иным проектом.

Она вдруг закашлялась, лицо ее покраснело.

— Что с вами? — обеспокоенно спросил Пол.

Фэй сняла очки и вытерла глаза бумажным платком, весьма кстати Оказавшимся в кармане.

— Все в порядке, мистер Гарднер. Не волнуйтесь. Просто поперхнулась. Извините. Сейчас пройдет.

Явно смущенная, она откашлялась, еще раз промокнула глаза и посмотрела на Пола. В тот миг, когда их взгляды встретились, с Полом что-то произошло. Он словно заглянул в бездонные синие озера, в глубине которых отражался загадочный блеск. Черт возьми, почему же никто не предупредил его о том, что у этой женщины такие выразительные, потрясающие глаза?! Пол забыл, о чем говорил, и, прежде чем успел продолжить, Фэй снова надела очки, словно отгородившись от него стеклянной стеной. Очарование ее глаз рассеялось, и Полу осталось только гадать, а не привиделись ли ему эта манящая глубина, этот мистический блеск.

— Что вы имели в виду, когда сказали, что моей работой займутся другие? Неужели вы не знаете, что я веду переговоры о покупке земли для «Берк лимитед»?

Пол вернулся за стол. Фэй Баркли вывела его из равновесия, чего не случалось уже давно. Пожалуй, в данный момент безопаснее держаться от нее подальше.

— Могу вас заверить, что прекрасно информирован о ваших переговорах, но в сложившейся ситуации было решено сконцентрировать главные усилия на урегулировании проблемы, связанной с интересами мистера Уэстмора.

— Уэстмор? Наш самый важный клиент, не так ли? Мы ведь крепко с ним связаны, да? И не только деловыми отношениями.

Что ж, она неплохо осведомлена. Пол кивнул.

— Все так. Поэтому для нас просьба мистера Уэстмора — дело первостепенной важности. Речь идет о разводе.

— Понимаю, — кивнула Фэй. — Этим объясняется ваше участие. Но зачем нужна я? Моя сфера — недвижимость, а вам лучше взять в напарники кого-то, кто специализируется на семейном праве. Я просто не нужна вам.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора