Риск вслепую - Люси Гордон страница 4.

Шрифт
Фон

Добравшись пешком до ресторана, они сели за свободный столик.

– Вам обязательно было брать с собой эту толстенную папку? – спросил он.

– Разумеется. Это деловая встреча, и у меня есть несколько идей, которые, возможно, вам понравятся.

Селия говорила несколько минут, развивая свои идеи. Она заранее пометила страницы, чтобы не путаться.

– Кажется, вы знаете о моей компании все, – восхищенно произнес он.

– Я много работала.

– Могу себе представить, но как?..

– Сегодня днем я сделала запрос и получила информацию о вашей компании через Интернет.

– А ваш компьютер ее озвучил? – предположил он.

– На нем есть такая программа, – уклончиво ответила она.

По правде говоря, эту информацию зачитала ей Сэлли, чтобы сэкономить время. Но она не собиралась ему об этом говорить.

Селия поняла, что они ведут два разговора. Обсуждая дела, они одновременно составляли мнение друг о друге. Селия прислушивалась к изменениям его тона. Его бархатный голос волновал ее, пробуждая в ней желание прикоснуться к нему.

Она сама выбрала этот ресторан и настояла на том, чтобы Уикси пошел с ними, и это давало ей ощущение контроля над ситуацией. Но проблема заключалась в том, что ей хотелось ослабить контроль и броситься с головой в омут неизвестности.

Она чувствовала, что Франческо тоже сдерживается. Впрочем, он все же осторожно переключил разговор с работы на ее частную жизнь.

– Вашим родителям, наверное, было трудно с незрячей дочерью, – предположил он.

– Нисколько. Они оба тоже незрячие, – ответила Селия.

– Mio Dio! Как это ужасно!

– Совсем нет. Просто вы не знаете, как мало ощущаешь отсутствие того, чего у тебя никогда не было. Мы втроем образовали что-то вроде тайного общества и вместе противостояли остальным, поскольку считали их сумасшедшими. Другие люди, в свою очередь, тоже считали нас сумасшедшими, потому что мы опровергали их представления о том, как должны себя вести незрячие. Мои родители познакомились в университете. Отец был молодым профессором, а мама – одной из его студенток. Сейчас он пишет книги, а она работает его секретарем. По его мнению, мама лучше любого зрячего секретаря, потому что очень тонко все чувствует. Они неустанно повторяют, что полюбили друг друга, потому что видели то, чего не видели остальные. Поэтому я росла с ощущением, что мы жили нормальной жизнью, и до сих пор так считаю.

В ее голосе было предупреждение, и Франческо, очевидно, понял намек. Он не стал возражать, когда она поменялась с ним ролями и начала задавать вопросы. Он рассказал ей о своих родителях и пятерых братьях, о вилле на холме с видом на Неаполитанский залив. В какой-то момент он смутился и замолчал.

– Все в порядке, – заверила его Селия. – Я не считаю, что люди должны тщательно выбирать слова только потому, что я не могу видеть вещи, которые они описывают. Если бы я так считала, то не имела бы друзей.

– У меня в голове не укладывается, что вы не знаете, как выглядят вещи, – произнес он.

– Какие-то сложности бывают, – задумчиво ответила она. – Сегодня утром моя помощница сказала мне, что у вас синие глаза, а я не смогла себе это представить.

Последовала короткая пауза, и Селия почувствовала, что он с трудом сдерживает улыбку.

– Почему она вам это сказала? – В его голосе слышалось легкое волнение.

– Значит, это не так? Может, у вас красные глаза?

– Только когда я слишком много выпью.

Селия так громко рассмеялась, что Уикси, дремавший у ее ног, ткнул мордой в колено, словно спрашивая, все ли в порядке.

В тот вечер между ними установилась какая-то связь. Другая женщина, возможно, прочитала бы это в его глазах, а Селия почувствовала всем своим существом.

Вскоре Франческо продолжил рассказ о своей семье:

– Моя мать англичанка, но вы бы этого не заметили. В душе синьора Ринуччи настоящая американская матрона, решительно настроенная женить всех ее сыновей.

– Всех шестерых? Весьма сложная задача. И каковы ее успехи?

– Четверо женаты, Руджеро недавно обручился. Когда они с Поли поженятся, мама обратит свой огонь на меня.

Сейчас он замысловатым способом сообщил ей о том, что не женат. Селия оценила его тактику.

– Разве ваши родители не настраивают вас на то же самое? – небрежно добавил Франческо.

– Это единственное, насчет чего они никогда не давали мне советов, – ответила она. – Разве что, когда папа хозяйничает на кухне, мама говорит: «Никогда не выходи замуж за мужчину, который любит готовить кальмаров». И она права.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке