По некоей иронии судьбы, следующий экземпляр «Пророчеств», хранящийся в Нидерландах, в библиотеке города Утрехт, датирующийся шестым сентября 1557 года, полнее. Как я уже обозначил, в нем и катренов на два больше, и присутствует заклинание на латыни. То, что именно это издание, самое-самое подлинное, будет мною доказано позже. Что касается других огромный вопрос к Автору ЗАЧЕМ? Опасение, за то, что все задуманное и изложенное будет быстро раскрыто? Может быть!
Основных отличий изданий 1555 года от изданий 1557 года несколько. В качестве примера приведу некоторые из них.
Пожалуй, основное, и, как будет показано далее, намеренное отличие, содержится в катрене 3-18, все внимание на его третью строку.
Вариант изданий 1555 года:
Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reins le ciel touché:
Helasquel meurtre de seng pres d'eux s'apreste,
Peres & filz roys n'oseront approcher.
Вариант более поздних изданий:
Apres la pluie laict asses longuete,
En plusieurs lieux de Reims le ciel touche:
O quel conflict de sang pres d'eux s'apreste,
Peres & filz roys n'oseront approcher.
«Seng» слово непереводимое, и, скорее всего, подразумевает «sang» кровь. Такая «ошибка» для этой книги, как оказалось, очень значимая. Кроме этого данные издания отличаются между собой словами, составленными целиком из заглавных букв. Один из примеров в катрене 3-51: «PARIS»(1555 г.), «Paris»(1557)
Еще одной отличительной особенностью изданий 1555 года является замена слов символами, как, например, в катрене 4-30: «Луна и Солнце»(Luna Sol) подменены рисованными символами.
Ну и, конечно же, замечены случаи подмены основных предлогов (de, du, la, le, и т.п.).
Возможно, что следующее, уже полное издание «Пророчеств», вышло в свет в 1558 или в 1559 годах, до нас не дошедшее. В настоящее время самыми ранними полными «Les Propheties» являются экземпляры 1568 года выпуска, т.е. выпущенные уже после смерти Автора, в Лионе, в издательстве «Benoist Rigaud».
В своем составе книга содержит:
Предисловие, посвященное сыну Автора Сезару;
Семь первых Центурий: первые пять имеют по 100 катренов, шестая 99 катренов плюс непронумерованное четверостишье предостережение, написанное на латыни, седьмая состоит из 42-х катренов;
Довольно емкое Послание Генриху Второму;
Три последние Центурии, по 100 катренов в каждой.
Итого 941 полноценный катрен.
Лингвистический анализ изданий 1568 года дает основания считать, что это дополненный вариант издания 1557 года с сорока двумя катренами в седьмой центурии (Утрехт).
Что же это за книга? Как понятно уже из названия это сборник из кратких, укладывающихся в четыре строки, поэтических пророчеств. В отличие от других произведений Нострадамуса, они просто изобилуют бедственными и страшными событиями. Чума, голод, смерть, кровь, потоп, огонь, именно такое будущее Пророк предвещает человечеству. Отсутствие дат, за редким исключением, дает повод интерпретаторам привязывать «понравившиеся» катрены к различным случившимся событиям. Туманный стиль письма и сложности перевода, во многом способствуют этому. В общем, все зависит от фантазии трактующего.
Сам Автор, что можно увидеть в «Предисловии Сезару», уверял, что: Я составил книги пророчеств, каждая из которых содержит по сто катренов астрономических, сложенных из пророчеств, которые я пожелал составить немного туманно, это непрерывные предсказания от настояшего времени до года 3797. Именно этой датой, открыто названной, и увлек всех жаждущих раскрыть тайны будущего. Довольно давно увлек и меня.
Огромное количество книг вышло на эту тему. Где-то прочитал, что «Пророчества» являются, после «Библии», самой таинственной книгой на свете.
Подойти к пониманию тайнописи Нострадамуса мне не удавалось очень долго, зато начало этого процесса дало такой стремительный разгон всему дальнейшему, что и не описать словами.
_______________________________________________________________________
Вот он, катрен мотиватор всего остального:
1-15 Mars nous menasse par sa force bellique,
Septante foys fera le sang espandre:
Auge & ruyne de l'Ecclesiastique,
Et plus ceux qui deux rien voudront entendre.
Марс нас ведет своей силой военной,
Семьдесят раз будет кровь пролита:
Апогей и разрушение Церковное,
И более тех, кто от них ничего не пожелают слышать.
Да, мрачный, но, довольно неприметный с виду катрен. Пророческий, это понятно сразу. Но какое историческое событие прошлого, настоящего, или будущего может подпасть под такое описание? Если считать все кровопролития, произошедшие в мире, или Европе, или во Франции, то с какой даты начинать? Нострадамус, ты этим катреном превзошел самого себя думал я, вот ровно семьдесят, ни больше, ни меньше, надо было тебе насчитать кровопролитий. Не ошибся ли ты в подсчете? Чувствуя, что с этим катреном тупик полный, я, от безысходности, занялся подсчетом всей крови «sang» в Центуриях. Вот так, вручную, карандашом, стал выделять прямо в книге эти слова
Как, наверное, уже понятно, их оказалось ровно семьдесят в первых семи центуриях.
Катрен 1-15, как вводный, в подсчете не участвовал. В нем «sang» упоминается впервые, и отсчет начинается сразу после него. Это был настоящий прорыв! Книга Нострадамуса, наконец-то заговорила. По другому стали восприниматься и строки других катренов. Например, строка катрена 4-1:
Sela du reste de sang non espandu
Это остаток крови непролитой
Или строка катрена 8-1, начинающего второй этап «Пророчеств»:
PAV, NAY, LORON plus feu qua sang sera
ПО, НАЙ, ЛОРОН, больше огня, чем крови будет
Теперь хочу вернуться к ранее упоминаемому катрену 3-18. В издании 1555 года «убивается» в этом катрене одна кровь, меняя «sang» на искореженное, непонятное слово «seng». Учитывая такое «убийство», кровь уже действительно семьдесят раз звучит в семи первых Центуриях, даже с учетом катрена 1-15. Это, по-видимому, становление «правил игры», не иначе. Да что там говорить, сам Автор утверждает об этом. Строка катрена 3-18 в варианте издания 1555 года:
Helasquel meurtre de seng pres deux sapreste
Жаль, какое убийство из-за «seng» возле них подготавливается
Эта же строка из издания 1557 года:
O quell conflict de sang pres deux sapreste
О, какой конфликт из-за крови возле них подготавливается
Убийство сменяется простым конфликтом, который тоже, как мне кажется, улажен.
_______________________________________________________________________
После первой удачи я, конечно, бросился искать нечто подобное в других катренах, и надеялся на такие же результаты. Все оказалось и сложнее и интереснее. Нострадамус, видимо, ставил задачу последовательно повышать планку, уводя все глубже и глубже в тайны его текстов.
Буквально в двух шагах от катрена с семьюдесятью «sang», очевидно, располагалась следующая задача:
1-17 Par quarante ans l'Iris n'aparoistra,
Par quarante ans tous les jours sera veu:
La terre aride en siccite croistra,
Et grans deluges quand sera aperceu.
Через сорок лет Ирида не появится,
Через сорок лет все дни будет видна:
Земля иссушенная сухостью прирастет,
И большие потопы, когда будет замечена.
Казалось бы, есть соответствие с катреном 1-15, но здесь все не так просто и однозначно. Уровень задачи абсолютно другой. «LIris» Ирида, радуга, появляется в Центуриях далее только в катрене 6-44, несколько в другом виде, что для времен Автора дело обычное. «Lyris» вот она какая в нем. Все попытки найти хотя бы какую-то увязку с утверждениями катрена 1-17 претерпевали неудачу.
Много позже, разгадка все же нашлась, поэтому, этот эпизод моей книги вставлен сюда искусственно, без моего личного хронологического порядка, о котором я писал ранее, желая отразить здесь все ступени моего постижения трудов Нострадамуса в реальном времени. Желая, и не переживая за свои ошибки уже прошлого, выложить свои мысли и догадки полностью, в хронологической последовательности, зная о том, что чаша весов, на которые в итоге будет положен этот труд, перевесит чашу критики в мой адрес.