Понял! Секунду! спокойно улыбнулся Хилл.
Девушка и Дейв в недоумении переглянулись, даже Оливия перестала раскачиваться на стуле. Роб и правда вернулся довольно быстро, протянув девочке стаканчик нужной расцветки.
Я запомню, обещаю.
Надеюсь, Лив явно нервничала, но уже не настолько критично.
Выпей, милая. Мы никуда не торопимся, Тесс погладила ее по волосам.
Абсолютно никуда, поддакнул Кинг.
Пока пьешь, взглянешь на ребус? встрял Роб, подсовывая девочке копию очередной записки.
Хантер возмущенно шикнула на него, и Хилл отреагировал, но не так, как она рассчитывала:
Выпьешь кофе, львеночек?
Чай. Зеленый. Улун. Припечатала Тесс просто из вредности: чай она особо не любила.
Тесс любит капучино на миндальном молоке, проинформировала Оливия, внимательно изучая копию и водя по ней пальчиком.
Отлично! Широко улыбнулся Хилл и выскочил за дверь.
Хантер посмотрела на Дейва.
Я извините, я честно не знаю, как это объяснить, вздохнул тот.
Твой капучино, львумбочка!
У тебя там что, карманная кофейня? поинтересовался Кинг.
Ага. Почти. Я просто отправил парней скупить весь ассортимент в ближайшем к нам заведении. Как и одноразовую посуду разной расцветки. Точно не знал, какая нравится Лив. Там еще есть латте.
Серьезно? опешила Хантер.
Ага. Богом клянусь. На трех видах молока. Хочешь, смешаем? Будет тебе капучатте, ну, или лапучино, предложил Хилл.
Спасибо, обойдусь.
Ну, лады. Роб выглянул за дверь и проорал: Ребят, остальное можно выпивать.
Радостный гул дал понять, что этой фразы ждали очень давно. Дейв сжал переносицу, Тесс застыла со стаканчиком в руке, а Оливия четко произнесла:
Мы встретимся в день полной луны. Здесь так написано.
Кивнув собственным мыслям, девочка улыбнулась и, обхватив ладошками стаканчик с коктейлем, с шумом втянула напиток через трубочку.
***
У нас ни одной чертовой зацепки, процедил Дейв, провожая взглядом отъезжающую от полицейского участка машину Тесс.
И всего два дня, заметив недоуменный взгляд напарника, Роб пояснил: Думаю, наш дружок имел в виду полнолуние. Оно через два дня.
Прекрасно.
Согласен, полная луна довольно занимательное зрелище.
Роб! Давай серьезнее!
Ты крайне зануднейший тип.
Издав раздраженное рычание, Дейв вернулся в участок и сразу же направился к комнатам для допросов. Толкнув одну из дверей, он вошел в помещение, где у стола сидел невысокий смуглый мужчина. Вскинув голову, он уставился на агентов, нервно перебирая в руке четки. Хмыкнув, Роб принялся медленно прохаживаться по комнате.
Давайте сразу к делу, мистер Сарто, Кинг опустился на стул напротив мужчины и откинулся на спинку. Мы в курсе, что вы являетесь сутенером. В свою очередь, вы, надо полагать, тоже в курсе, что одна из ваших проституток мертва. Ее убили.
Сарто взялся шептать какую-то молитву, прикрыв от усердия глаза. Четки в его руках тоже защелкали в разы интенсивнее. Дождавшись, когда в комнате наступит тишина, Дейв продолжил: