Неожиданное наследство, или Волшебный сад миссис Эванс - Крылатая Ника страница 4.

Шрифт
Фон

 Я Амелия замялась, теребя ручку корзинки.  Я она вздохнула и смутилась под внимательным взглядом добродушного мистера Уолби.  Я хочу чек обналичить. Вот,  наконец, выпалила она.

 Аткинсон выдаст вам требуемую сумму,  улыбнулся старший клерк.  Не вижу причин для отказа. Разве что она выше той, что у вас накоплена. Но тогда вам в отдел кредитования.

 Нет-нет,  поспешила заверить его Амелия. Она суетливо сунула руку в карман платья и достала уже изрядно помятый конверт. Привстав на цыпочки, подалась вперед, чтобы быть поближе к мистеру Уолби и взволнованно прошептала:  Мне пришло письмо и чек. На десять золотых монет. И я не знаю, шутка это или он настоящий.

Мистер Уолби удивленно вздернул брови и на мгновение задумался. Потом нацепил на нос окуляры и взял в руки чек, вынутый девушкой из конверта. Внимательно его прочитал, покрутил в руках, а потом сунул куда-то вглубь конторки, Амелия не могла заглянуть, что там делают с ее чеком.

 Не волнуйтесь, мисс Барнс,  заверил ее старший клерк,  у нас есть специальный прибор, проверяющий подлинность.

Пара минут казались Амелии вечностью, руки от волнения стали влажными, во рту пересохло.

 Да, это подлинный чек,  наконец, объявил мистер Уолби, возвращая ей,  и вы можете получить десять монет у Аткинсона. Я еще чем-то могу вам помочь, мисс Барнс?  учтиво произнес он.

 Скажите, а может ли ваш прибор проверить подлинность письма из юридической конторы?  зажмурившись, на одном дыхании выдала Амелия, чтобы не передумать.

 Нет,  ответил мистер Уолби, и ясно прочитал на лице мисс разочарование.  Но у нас есть услуга по проверке документов. Стоит она пятьдесят серебряных монет.

Амелия едва не схватилась за сердце. Пятьдесят серебром это же половина золотого! Ужас, как дорого.

«Но ведь чек подлинный!  воскликнул внутренний голос.  И у тебя теперь есть эти пятьдесят монет. Гораздо разумнее потратить их, чем неизвестно сколько на путешествие».

Пока она боролась со своими сомнениями, мистер Уолби с вежливым выражением лица ждал, не забывая зорким взглядом окидывать зал.

 Хорошо,  кивнула Амелия.  Я согласна.

 Тогда прошу за мной,  старший клерк спустился из-за своей конторки и повел ее вправо. Там она никогда не была и сейчас вертела головой во все стороны.  Оплата будет списана с вашего счета,  сообщил он и распахнул дверь в один из кабинетов.  Мистер Грейв, нужно проверить подлинность документа мисс Барнс.

 Конечно, мистер Уолби,  вставая из-за стола, отозвался высокий и худой мужчина.  Мисс Барнс, проходите,  он указал рукой на кресло для посетителей. Кресло, а не стул, как было в общем зале. За ее спиной тихо закрылась дверь. Амелия сглотнула ком в горле и, подойдя к столу, протянула мужчине конверт.

 Садитесь,  мистер Грейв опять указал на стул.  Проверка займет какое-то время. Что вы хотите узнать?  он опустился в свое кресло.

 Что юридическая контора Роджерс, Роджерс и Скотт действительно существует,  дрожащим голосом произнесла Амелия.

Мужчина кивнул и, раскрыв бумаги, сунул край с печатью под какие-то линзы. Она даже дышала через раз, сердце готово было выпрыгнуть из груди. Еще чуть-чуть и просто упадет в обморок! Казалось, спустя целую вечность и еще немного раздался спокойный голос мистера Грейва:

 Печать подлинная,  он постучал по оттиску пальцем.  Я отправил запрос в Королевскую службу регистрации и пришел ответ,  в этот раз он показал пальцем на какой-то прибор в форме шара, в котором Амелия не могла ничего разглядеть,  юридическая контора Роджерс, Роджерс и Скотт действительно зарегистрирована в Милтон-Кинс. Ваша бумага подлинная.

 О, благодарю!  Амелия вскочила из кресла, роняя корзинку с колен.  Ох, простите!

 Ничего, мисс Барнс,  спокойно ответил мужчина.  Ваша бумага.

Схватив письмо, Амелия подняла корзинку и развернулась на выход, но ее остановил голос мистера Грейва:

 Мисс Барнс, подпишите счет на оплату.

Вспыхнув до корней волос, она вернулась к столу и быстро поставила свою подпись на магической дощечке, где уже проявился счет. Боги, она разом потратила половину золотого! Разум не хотел этого принимать, но сердце ликовало.

 Всего хорошего, мисс Барнс.

 И вам, мистер Грейв,  широко улыбнулась Амелия и поспешила получить свои десять монет.

Аткинсон с равнодушным видом забрал из ее пальцев чек, покрутил его в руках, едва не попробовал на зуб, потом шлепнул печать и отправился куда-то вглубь банка, чтобы через пять минут вернуться с деньгами. Амелия все эти несчастные пять минут ерзала на стуле. Аткинсон, как специально, еще и на два раза медленно пересчитал эти монеты.

 Прошу, мисс Барнс,  наконец, он пододвинул к ней стопку золотых.

 Благодарю, мистер Аткинсон,  Амелия убрала монетки в кошелек. Теперь ей нужно на рынок. Сделать покупки и не потерять кошелек! Ну что за дурочка, зачем сняла деньги именно сейчас? Хватило бы просто проверить! Это от волнения и радости мозги растеряла.

На рынке, как и всегда, было очень шумно. Кричали торговцы, зазывая подойти к их прилавкам, кричали покупатели, считающие, что их обвесили или обсчитали, с гиканьем носились дети, а где-то кто-то ревел, требуя купить сладость или игрушку. Ржали кони, привязанные к телегам, там же в клетках сидели куры и возмущенно кудахтали, в общем, стоял развеселый гвалт. Живых курей Амелии было не нужно, все необходимое закажет в лавке мясника, а помощник принесет на дом. Поэтому она обошла телеги и устремилась к овощным рядам к зеленщикам. Лук, петрушка, пучки салата, тимьян и прочие травы все было проверено со знанием дела. Самые свежие и вкусные помидоры, самые хрустящие огорцы Амелия точно знала, как правильно выбирать овощи. Еще купила яблок. Она бы набрала и больше, только вот все одна не утащит, да и тогда на рынок придется ходить реже. А так хороший повод выбраться из дома.

 Эй, осторожнее!  прикрикнула на мальчишку, едва не сбившего ее с ног. Маленький пройдоха хотел отвлечь ее внимание, пока друзья залезут в карман, вот только девушка знала все их уловки и оттого прикрывала корзинкой карман, в котором лежали монеты. Погрозила хулигану кулаком и тот ломанулся в толпу, сверкая пятками. Да и не возникло бы ни у кого мысли, что скромная мисс в форменном платье может носить с собой такую сумму. Чумазые пособники, стоило только грозно на них глянуть, бросились врассыпную.

 Подлецы!  потрясла кулаками продавщица зелени.  Чуть зевнешь и нет яблока или пучка редиски. Вон, на днях целую связку бубликов у Джонса увели почти из-под носа.

 Да-да,  посочувствовала ей Амелия.  Дайте еще пучок редиски, пожалуйста.

Распрощавшись с продавщицей, мисс Барнс пошла домой. Корзинка оттягивала руку, но ей не привыкать. А вот из-за того, что задержалась в банке, то уже опаздывала. Часы на городской ратуше пробили полдень. Обычно она возвращалась не позднее одиннадцати, и теперь за опоздание непременно получит нагоняй. Да и утреннюю прохладу давно сменил дневной зной, и Амелия теперь шумно дышала. Проходя по улицам, завидовала молоденьким мисс, которые спешили укрыться от жары в ближайшем кафе и выпить чего-нибудь прохладительного. Ох, если она еще и в кафе зайдет, миссис Кларенс ее со свету сживет. А ведь надо вдове еще сообщить, что она хочет взять отпуск!

Амелия дошла до дома и с огромным облегчением поставила корзинку на лавочку. Сейчас минутку отдохнет и отнесет на кухню.

 Амелия!  грозный окрик не дал и этой минутки.  Где ты ходишь? Уже скоро обед!  в окне торчала вдова Кларенс и грозно сверкала глазами.  Безответственность какая!

 Извините,  Амелия состроила виноватый вид.  Я все купила,  подняв корзинку, поспешила на кухню.

Обед она готовила под неусыпным контролем вдовы, да еще та никак не могла успокоиться, считая, что в Королевском банке на ее вклад неправильно начисляют процент. И хоть она на три раза все проверила и все сходится, но все равно сердцем чувствует, что где-то обман. В тот день Амелия так и не решилась сообщить вдове Кларенс, что ей нужен небольшой отпуск. И правильно сделала, иначе бы оказалась к ночи с вещами на улице. Отчаянно труся, она просила отпуск на следующий день после завтрака.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке