Это счастливая ставка, дорогой господин! закричал он. Десять тысяч раз! Десять тысяч два! Фланн оглядел толпу и поторопился закрыть аукцион. Десять тысяч
Двенадцать, слышь? Мы даем за девчонку двенадцать тысяч! перебил отца разбойник.
Сквозь пелену выступивших слез я смотрела, как мой возможный покупатель складывает стул и уходит к ожидающей его карете. Успела заметить, как плотоядно улыбнулся перебитой ставке лэрд Пейдин гер Духлак. Ему-то какое счастье, если я достанусь разбойникам?
Личная месть, что я отказалась от роли его любовницы?
Я отвернулась, обводя слепым взглядом редеющую толпу. Никто не хотел быть соучастником расправы банды надо мной. И ни у кого не было такой суммы, чтобы перебить ставку.
Сердце ныло, горло сдавило болезненным спазмом. Где-то с края площади слышалось довольное хихиканье Марны Духлак. Я видела, как часть банды отошла от возвышения и наблюдала за мужчиной, сделавшим ставку в десять тысяч. Определенно они желали его сопроводить до соседнего города и облегчить кошель от лишних монет.
Неподалеку я заметила шерифа Парта Бруса. Он тоже наблюдал за мужчиной и бандой. Ну хотя бы тут можно быть спокойной. Шериф не допустит такого вопиющего ограбления. А разбойники дадут повод к задержанию и казни.
Вот только мою участь это совершенно не меняло
Я настороженно посмотрела в глаза отцу. Тот растерянно пожал плечами и попытался удержать оставшихся зрителей:
Кто же перебьет двенадцать тысяч ради моей дочери-красавицы? воззвал он.
Сам и перебивай, раздалось из толпы, и оставшиеся горожане стали расходиться.
Все понимали, что в захудалом приграничном городке, давно миновавшем свои лучшие годы, таких денег ни у кого просто нет.
Фланн Руад снова повернулся ко мне, жалостливо разглядывая, словно в последний раз.
Нет Нет! Он не посмеет отдать меня бандитам! Он же понимает, что живой от них я не вернусь!
Что ж Двенадцать тысяч раз
Господи, что за дикий мир! Почему все так несправедливо?
Я искала глазами кого угодно, кому можно было бы послать мысленную мольбу спасти меня. Я готова была отработать! Отрабатывать каждый день своей жизни в этом мире. Поломойкой, поварихой, счетоводом, прислуживать и даже ублажать! Что угодно, только не последняя ночь в горах в руках грязных беспринципных разбойников.
Двенадцать тысяч два
И словно на мой молчаливый призыв со стороны стоящих на окраине площади карет вдруг вышел статный золотоволосый мужчина.
Оборотень.
Они сразу выделялись среди толпы.
Девица девственна? выкрикнул он, снова привлекая к нам внимание уже разошедшихся по закуткам горожан.
Даже голос оборотня был повелительным. Истинный лэрд, гир. Только высокородные в этом мире носили приставку «гир». Потерявшие дар оборачиваться понижались до «гер». Это все мне пришлось заучить, чтобы ненароком не обидеть кого при обращении.
Вот только в нашем городке, где гиров совсем не осталось, а из геров был только Духлак, ошибиться сложно.
В гира Латагейна, спасшего меня при побеге и попадании в этот мир, никто не верил. Он оставался лэрдом-призраком даже после выкупа собственного имения.
Девственна, как горный снег! вскричал Фланн Руад, хватая меня за запястье и выдергивая из моих непрошенных мыслей. Моя кровиночка! Берег пуще глаз своих!
Даю за нее пятнадцать тысяч, тряхнул гривой незнакомец, но уезжаем сегодня же. Я тут проездом.
Я посмотрела на отца. Оборотень был из львов. А львы всегда жили в прайдах, где у мужчины было несколько жен.
Это лучше, чем смерть, дочка, тихо прошептал мне Фланн и уже в сторону оборотня добавил: Пообещайте при свидетелях, дорогой лэрд, что женитесь на моей дочери.
Как ее имя? надменно спросил оборотень.
Триса Руад, отменный бытовой маг!
Я незаметно дернула отца за рукав. Лучше бы промолчал об этом! Знает же, что дара я лишилась после побега. Точнее, никогда им и не обладала. Что если лев из-за обмана отменит клятву и не женится на мне?
К сожалению, я не могла оценить весь масштаб катастрофы за наглый обман, но отец, спасая меня от бандитов, уже не думал о последствиях.
Хорошо. Я, лэрд Бэрр гир Камран, обещаю взять Трису Руад в жены, если условия сделки будут соответствовать действительности. В противном случае сделка расторгается и вы градоначальник, если не ошибаюсь?..
Фланн Руад кивнул, а я заметила выступившие на его лбу капли испарины.
Возвращаете полученное вознаграждение за девицу.
Э-э-э Тогда я буду настаивать на том, чтобы вы переночевали в нашем городе, уважаемый гир Камран. Мои кредиторы не будут ждать известий с юга соседнего королевства, прежде чем предъявить мне долги к исполнению.
Лэрд придирчиво осмотрел меня, что я почувствовала себя обнаженной под его взглядом.
Покажи зубы.
Такое обращение меня покоробило, но я послушно ощерилась, а когда лэрд кивнул, спросила:
Какой женой по счету я стану? ведь я же мысленно обещала слушаться и повиноваться, если судьба убережет меня от участи стать жертвой бандитов.
Оборотень оскалился, но ответил:
Пятой. Но не переживай, моего внимания хватит на всех, а после обратился к Руаду: Я переночую с ней в гостинице, но свадьбу организую уже у себя на родине.
Продано! завопил отец, дергая меня с возвышения, чтобы передать в руки лэрда и получить свои монеты. Продано лэрду Камрану за пятнадцать тысяч монет!
Он хлопнул в ладоши и указал на богато одетого мужчину.
Вы получили редкий подарок, гир Камран.
Бандиты наблюдали за этим торгом хмурыми взглядами, но в диалог не встревали. Оспорить ставку гира было чревато, даже если денег на то хватало. Вот только расслабиться я не могла.
Я не знала, сохранила ли честь Триса, и будет ли лэрд проверять этим вечером мои магические способности. Мои испытания еще продолжались.
Оборотень не стал брать меня за руку, только жестом велел надеть шерстяную накидку и следовать к каретам. Я действительно разглядела там дорожную, в которой, видимо, и путешествовал лэрд.
Пока Фланн получал за меня выторгованные монеты, я пыталась как можно быстрее пересечь площадь, чтобы скрыться от любопытных взглядов. В отличие от пожелания Марны Духлак, мне повезло стать избранницей настоящего лэрда! Хоть и пятой женой, но мое положение станет выше, чем положение Марны. Пусть скрипит зубами хотя бы из-за этого.
Дойти до карет я не успела.
На площадь резво ворвалась черная карета с золотисто-красным гербом на дверцах, запряженная четверкой великолепных лошадей. Дверцы распахнулись, и я увидела черный как ночь плащ лэрда Латагейна и его неизменную трость, с которой он не расставался.
Вот теперь на площади застыли все, с раскрытыми ртами разглядывая лэрда-призрака.
Он оказался настоящим. Темным и пугающим. В хищной чёрной маске, скрывающей лицо.
Сделка недействительна, произнес он глухим голосом. Ранее я скомпрометировал лэрри Руад и готов принести свои извинения. Я женюсь на Трисе. Завтра в полдень жду вас, господин Руад, в своем замке.
У меня подкосились ноги, когда лэрд Латагейн протянул ко мне руку. Как во сне я подошла к нему и вложила свою ладонь в его.
Неужели он думает, что я с благодарностью упаду в его объятия?
Вы готовы взять в жены женщину, проданную с аукциона? переспросила я, прекрасно помня, как он отказал Руаду, когда тот ездил к нему с требованием выполнить свой долг перед скомпрометированной девушкой.
Лэрд отказался. Именно из-за его отказа я и вынуждена была согласиться на этот аукцион.
Латагейн некоторое время молчал и внимательно смотрел на меня через прорези маски, а затем спросил:
Вы хотите выйти замуж за кого-то из присутствующих на этой площади?