Девочка из мглы - Погосян Елена Владимировна

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу Девочка из мглы файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

Шрифт
Фон

Крис Пристли

Девочка из мглы

Chris Priestley

Still water

Text & Illustrations © 2018 Chris Priestley

First published in 2018 in Great Britain by

Barrington Stoke Ltd

18 Walker Street, Edinburgh, EH3 7LP


© Погосян Е.В., перевод на русский язык, 2023

© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2023


Глава 1. Отъезд из Лондона


Рози было очень трудно вслушиваться в то, что говорила её мама. Слишком много всего случилось. И слишком много мыслей заполнило голову.

 Но я не хочу уезжать,  тихонько сказала Рози, пока мама её обнимала.

 Рози, только не начинай опять,  попросила мама.  Мы должны ехать. Это уже решено. И к тому же какая я мать, если не отправлю ребёнка в безопасное место?

 Но

 Ты сама не захочешь здесь оставаться, когда начнут падать бомбы. И сразу пожалеешь, что не уехала.

 А как же ты?  не уступала Рози.  Ты ненавидишь шум ещё сильнее, чем я!

 Верно,  кивнула мама.  Я не переношу шума. И я ужасно боюсь взрывов, но нам всем следует быть храбрыми и делать всё, что от нас зависит. Нельзя ведь думать только о себе. Что нам скажет папа, когда вернётся? Мы должны сохранять самообладание до самого конца. Лучше обними нас как следует. Ты сама не заметишь, как пролетит время и ты снова будешь дома!

Рози опустила взгляд на карточку, болтавшуюся у неё на шее, свой маленький чемоданчик и коробку с противогазом, перевязанные так аккуратно, словно это был подарок. Ей ужасно не хотелось уезжать из дома, но из-за военной угрозы у них эвакуировали всю школу, чтобы дети были в безопасности.

 Посмотри-ка здесь все твои подруги,  сказала мама. Она показала на детей, топтавшихся у школьных ворот.

Вот только друзей там не было. Рози не завела в школе настоящих подруг. Точно так же, как её мама никогда не сближалась по-настоящему с кем-то из других мам. Но никто и не переживал. Им вполне хватало общества друг друга.

Рози могла назвать своей подругой только Люси Питерс, но и Люси уже уехала из Лондона к тёте в Девон. Однако Рози видела, как маме хочется думать, что у неё всё в порядке, и промолчала. «Присмотри за мамой вместо меня»,  попросил её папа на прощание.

 Готовы?  прозвучал рядом чей-то голос. Обе обернулись посмотреть, кто это, и Рози улыбнулась: подошла их учительница, мисс Бакстер.

 Мы готовы, правда, Рози?  сказала мама, и Рози кивнула.

Мисс Бакстер протянула руку, и Рози взяла её.

 Разве родители не проводят вас на вокзал?  спросила мама, и её голос предательски дрогнул. Только бы мама не расплакалась! Рози этого не вынесет.

 Мы решили, что вы попрощаетесь здесь, у школьных ворот,  ответила мисс Бакстер.  Так лучше для детей. Так лучше для всех.

Рози отлично видела, что мама с этим не согласна. Но она кивнула, подавила рыдание и крепко обняла Рози ещё раз.

 Я положила тебе почтовую бумагу про запас,  сказала мама.  Не забывай писать!

 Не забуду, мама,  ответила Рози.  Обещаю.  И она сумела сдержать слёзы, пока шла до конца улицы.

Они все вместе пошли к вокзалу. Путь оказался долгий. И хотя им почти ничего не позволили взять с собой, чемоданчик показался Рози ужасно тяжёлым, а дурацкая коробка с противогазом больно била по ногам.

 Вы поедете с нами, мисс?  спросил учительницу кто-то из мальчиков, и Рози обрадовалась, услышав положительный ответ.

 Конечно, я тоже поеду,  заверила мисс Бакстер.  Иначе из ваших глупых голов выветрится вся учёба, и вы совсем одичаете, когда вернётесь.

Рози улыбнулась. Мисс Бакстер ей нравилась. Будет хотя бы одно дружеское лицо.

Люди останавливались и показывали на Рози и других детей, выстроившихся на перроне в ожидании поезда. Здесь были ребята и из других школ. Всех так радовало предстоящее путешествие, что даже Рози ненадолго забыла о своих страхах, когда все поднялись с платформы в заполненный пассажирами вагон.

Рози повезло. Она сумела протиснуться к месту у окна. Большинству детей пришлось держаться в проходе. Стоял оглушительный шум, и вдобавок все радостно закричали, когда поезд выпустил пар и тронулся с перрона.

Рози прижалась головой к холодному стеклу, так что жуткий грохот состава заглушил все прочие звуки. Она смотрела, как мелькают дома, фабрики и учреждения Лондона, сменяясь полями, реками и холмами сельских окраин. Но больше всего поражали деревья. Рози никогда не видела так много деревьев сразу.

Кажется, прошла целая вечность, когда кому-то из детей сказали, что на следующей станции они выходят. Но в их вагон пришла мисс Бакстер и возразила, что это не их остановка и она сообщит, когда пора будет выходить.

В итоге они оказались самыми последними, и когда Рози вместе с остальными учениками своей школы наконец смогла спуститься на платформу, вагон совсем опустел.

Учителя, сопровождавшие их в поезде, построили детей, пересчитали их, чтобы убедиться, что все на месте, и провели перекличку, сверяясь со списками у себя в руках.

На платформе стояло несколько деревенских женщин, встречавших поезд. Они улыбались учителям. Но Рози заметила, что они не очень-то приветливы к детям, которые теперь будут у них жить.

Потом учителя повели детей со станции, вверх по длинной дороге до середины деревни, где были зелёная лужайка, мелкий ручей, несколько домов, магазин, паб и флюгер в виде золотого петушка на верхушке колокольни. «Как в детской книжке с картинками»,  подумала Рози.

Их отвели в зал собраний, где поставили в одном конце, а местные женщины встали в другом, перешёптываясь и показывая на детей. Посередине стоял стол, за которым сидели две женщины и девочка.

 Итак, начнём?  спросила женщина, видимо, бывшая здесь главной.  У этих малышей выдался тяжёлый и длинный день. Не будем заставлять их ждать.

Другая женщина вышла вперёд, всмотрелась в лица детей и выбрала девочку слева от Рози.

 Идём со мной,  улыбнулась женщина.  Я не кусаюсь.

 Но я не могу без Фрэнка!  воскликнула девочка.

 Что ещё за Фрэнк?  спросила женщина.

 Это мой братик,  сказала девочка.  Я не могу уйти без него. Он совсем крошка.

 Ну  женщина засомневалась.

 Да ладно, Гвен,  сказала та, что была главной.  У тебя же есть место.

 Так и быть,  уступила Гвен.  Мы все вносим свой вклад, верно?

 Конечно, верно!  подхватила женщина.  А теперь давайте не тяните закончим с этим поскорее.

Спустя несколько минут другие женщины тоже начали выбирать ребёнка или детей,  которого поселят у себя дома. Но никто не выбрал Рози. Она уже испугалась, что никто её не приютит, когда её взяла за руку довольно дружелюбная женщина. Это была та, главная. Она стояла рядом с той девочкой, которую раньше Рози видела за столом.

 Вот ты где, милая,  сказала женщина.  Уже решила, что про тебя забыли? Меня зовут миссис Тейлор.

 Здравствуйте. Вы очень добры, что взяли меня к себе.  Рози вспомнила, что велела ей сказать в этом случае мама.

Миссис Тейлор остановилась и улыбнулась.

 Ну и мы тебе рады,  сказала она.  Я уверена, что твоя мама сделала бы то же для моей Мэри, обернись всё по-другому.

 Конечно, сделала бы,  подтвердила Рози.  Моя мама очень добрая. Это все говорят.

 И я уверена, что так оно и есть, милая,  сказала миссис Тейлор.

Однако Рози успела заметить, какое странное выражение промелькнуло на лице Мэри.

Глава 2. Укушенная


Мэри держала Рози за руку всю дорогу до их дома, и Рози даже подумала, что ошиблась и никакого странного взгляда не было. Дом, в котором Мэри жила со своей мамой, походил на сказочную избушку. У него были толстые дымоходы и рыжая черепичная крыша, маленькие оконца и розы в палисаднике.

Мэри трещала без умолку, она провела Рози вокруг дома и показала ей кур и кроликов на заднем дворе. Рози понравились куры а ещё мысль о том, что у них на завтрак будут яйца.

Миссис Тейлор ходила следом за ними и советовала Мэри показать то и это и объяснить так и этак, и под конец у Рози уже кружилась голова столько всего нового.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке