Что-то не так?
Не уверена, что справлюсь с работой в мастерской, поделилась я своими опасениями с Джеромом. Вернее не с самой работой, а с привилегированными клиентами, которые заказывают изделия у сэра Томаса. Я ведь провинциалка, да еще к тому же и девушка
Эмма, вам не стоит волноваться. Раз сэр Томас взял вас на свое место, пусть даже и на время, значит уверен в том, что вы справитесь.
Я тяжело вздохнула. Рассказывать новому знакомому о том, что лично не знакома с механиком, я не стала. Ни к чему Джерому знать о том, что дедушка Гарет отправил меня в Жерданию найти себе мужа, и именно по этой причине я приехала в столицу. Пусть парень и дальше считает, что я настолько талантлива, что сам сэр Томас пригласил меня. Хоть это была и не совсем правда, но все же в механизмах я разбираюсь не хуже деда, поэтому он предложил мои услуги своему давнему другу. С работой механика я справлюсь, а к клиентам-аристократам буду относиться почтительно-холодно, а когда приедет Освальд, вовсе передам ему эту обязанность. Кузену даже не придется притворяться, он и так на всех смотрит свысока и разговаривает так, словно делает огромное одолжение.
Мы обогнули очередной дом и свернули на площадку, на которой стоял невероятно красивый автомобиль ярко-красного цвета. Все детали блестели на солнце, отчего создавалось впечатление, что он сияет, крича:" Посмотрите на меня! Я великолепен!"
О, святые небеса, восторженно сказала я. Джером, неужели это ваша машина?
На лице парня появилась счастливая улыбка.
Это мой новый автомобиль, приобрел меньше месяца назад.
И сколько стоит это механическое чудо? спросила я, не подумав первое, что пришло в голову.
Джером не стушевался и без стеснения назвал баснословную цену, от которой я чуть не лишилась чувств.
Чтобы накопить на такой автомобиль, мне нужно работать до конца своей жизни без выходных и праздников.
Отчего так дорого? вновь не сдержав любопытства, спросила я. Понимала, что очень невежливо расспрашивать о деньгах, но ничего не могла поделать со своим языком, который при виде совершенного творения транспортной промышленности, начал жить собственной жизнью. Автомобиль был действительно красивым и выглядел невероятно мощным, но Джером назвал совершенно невероятную сумму, на которую можно купить несколько дирижаблей и, наверное, целый паровоз.
К сожалению, я не могу продемонстрировать все умения этой модели прямо сейчас, но поверьте, Эмма, потраченные средства того стоили. В автомобиль встроено более сотни драконитов и
Какой ужас! Истратить сотню драконитов на автомобиль, которым владеет лишь один человек! Не обижайтесь, Джером, но это немыслимое расточительство.
Парень рассмеялся.
Ничего смешного, возмутилась я. В Свероге и других небольших городах и поселениях дракониты на вес золота. Вместо них в изделиях используют дешевый суррогат, отличающийся по мощности от настоящих кристаллов в сотни раз!
Понимаю ваше негодование, Эмма, но такой мощный транспорт необходим мне по роду службы
Да кем же вы работаете?! Скажите, наконец! в сердцах воскликнула я.
Джером вновь рассмеялся.
Я уже вам говорил, что выполняю поручения короля Танвании.
Какого рода поручения? прищурившись спросила я. Посыльному такой автомобиль, оснащенный сотней драконитов, точно ни к чему. Кто же тогда передо мной?
Развить эту мысль мне не дал сам Джером. Он аккуратно забрал из моих рук лимонно-желтый саквояж, положил его в багажник и запрыгнул на переднее сидение автомобиля.
Ну же, Эмма, не стойте столбом, не то получите солнечный удар, парень поманил меня, указывая на пассажирское сидение рядом с собой.
Я с трепетом подошла к самому великолепному автомобилю, который когда-либо видела в своей жизни, и заняла пассажирское сидение.
Здесь все такое блестящее и новое! восторженно произнесла я, проводя кончиками пальцев по панели управления.
В Свероге автомобилей почти не было, лишь у главы города, его сына и старого виконта Льюиса, но их транспорт даже в подметки не годился автомобилю Джерома. И эти мысли пришли мне в голову еще до того момента, как молодой граф включил мотор. Дальше я находилась в полном восторге и мой мозг выдавал лишь короткие восклицания:
Как замечательно!
Невероятно!
Восхитительно!
Вы только посмотрите!
Как красиво!
Я восхищалась и поездкой на новом автомобиле, и уютной красотой Жердании, окутавшей все вокруг цветочным ароматом и флером романтики. Однозначно я влюбилась в столицу Танвании и постараюсь сделать все для того, чтобы остаться здесь навсегда.
Чем ближе мы подъезжали к центру города, тем более красивые попадались здания: здесь были в моде украшенные лепниной фасады, статуи возле засаженных цветами палисадников и уютные крылечки с навесом. И все чаще стали встречаться паровые механизмы: дорогие автомобили, экипажи с извозчиками в высоких шляпах-цилиндрах, пару раз попадались механические почтальоны и еще всякого рода изделия, служащие скорее средством развлечения. Я же считала, что работа механика заключается в создании именно изделий, приносящих пользу, все остальное- баловство, прихоть заскучавших аристократов. Все мои разработки были призваны облегчить ежедневную жизнь человека. Не уверена, что сэр Томас оценит их по достоинству, ведь механик мужчина, а бытовыми вопросами в основном занимаются женщины.
Мастерская сэра Томаса находится на следующей улице, предупредил меня Джером, и я с нетерпением и трепетом стала ждать, когда мы прибудем к месту моей временной работы.
Мы проехали по длинной улице, вдоль которой располагались в основном магазины с нарядами, манящими сквозь прозрачные стекла красивыми платьями на стройных металлических манекенах. Я пообещала себе в ближайшее время заглянуть в ателье по пошиву одежды. Надеяться на то, что смогу подобрать готовое платье в одном из магазинов, не стоило. Я уже несколько лет шила одежду под заказ, так как с моим ростом, рукава рубах, подолы платьев и брюки были коротки. По началу я переживала, но быстро смирилась со своим высоким ростом и большим размером ноги. К чему переживать из-за того, чего изменить нельзя? К тому же я, даже несмотря на то, что была выше всех потенциальных женихов, никогда не оставалась без мужского внимания. За последние полгода я получила три предложения руки и сердца и один раз чуть было не согласилась выйти за доброго паренька с соседней улицы, но тут вмешался дед. Мистер Гарет сказал, что позволит мне выйти замуж за небогатого лавочника, не имеющего аристократического происхождения, лишь в том случае, если мы с ним безумно любим друг друга. Обманывать деда я не стала и в итоге отказала и этому жениху, потому что кроме симпатии к добряку Фредди ничего больше не испытывала.
Мы выехали на следующую улицу, пестреющую разноцветными вывесками, среди которых были магазины готовых механических изделий и артефактов, мастерские по ремонту часов, каким- то образом в этот ряд затесалась лавка с кондитерскими изделиями и цветочный магазин, но мастерскую сэра Томаса я увидела издалека.
Это было высокое двухэтажное здание, с выкрашенным в красный цвет фасадом и маленькими круглыми оконцами, увенчанное темно-серой треугольной крышей, из которой торчали многочисленные металлические трубы.
На фоне остальных белых зданий с яркими крышами оно казалось мрачным и нелепым, словно выдернутым из другой реальности.
Подъехав ближе, я увидела механических солдат с горящими в глазницах красными артефактами-драконитами, стоящих по обе стороны от высокой кованой калитки с острыми пиками на концах.