Мама по объявлению - Аннабель Ли страница 2.

Шрифт
Фон

 Как скажете.  Он учтиво коснулся края своей шляпы и ушел.

Я с облегчением выдохнула. Только старых богатых прилипал мне не хватало! Он мне сразу не понравился. Одет с иголочки, в модный светло-бежевый костюм. Да еще и с магобилем такую роскошь мог позволить себе далеко не каждый. Вот и напрашивался вопрос, что человек при деньгах забыл в вагоне третьего класса? Может быть, жертву себе присматривал? По спине пробежал холодок. Пришло осознание, что я в Сент-Бруке совершенно одна-одинешенька. Случись какая беда, куда мне идти? Это в Лувринии я всегда могла попроситься в приют и найти там помощь и поддержку. А здесь?

Я постаралась отмахнуться от мрачных мыслей. Время шло. На перроне постепенно становилось все меньше и меньше людей. Поезд Лувриния Сент-Брук успел отправиться обратно в столицу, а я продолжала ждать.

Через два часа самого утомительного ожидания на перроне стало совсем тихо и безлюдно. Солнце нещадно припекало. Хотелось освежиться и съесть что-то посущественнее булочки. Я тяжело вздохнула. Возможно, мистер Барлоу просто забыл, что меня нужно встретить? На конверте имелся обратный адрес. Я собралась с духом, и отправилась к стоянке карет.

 Простите,  обратилась я к кучеру, что проверял подпругу.  Сколько стоит поездка до поместья Барлоу, что находится на северной окраине города?

 О-о-о,  протянул кучер,  до туда сорок минут ходу, мисс.

Он озвучил сумму.

 Так много?!  в ужасе воскликнула я, совершенно забыв о манерах.

 Обратно придется пустым ехать, мисс. Можете поспрашивать, но вряд ли кто-то поедет за более низкую цену,  пожал плечами кучер и вернулся к своей лошади.

В свободном доступе у меня имелась только половина суммы. Остальные сбережения, по совету директрисы приюта, я зашила в маленький кармашек на нижней сорочке. Не могло быть и речи, чтобы пытаться достать деньги где-то на вокзале!

 Подвезите меня пожалуйста до куда хватит,  я протянула все, что у меня было под рукой.

 Да что ж не подвезти,  он открыл мне дверцу и помог сесть внутрь.  Учтите, будет трясти. В северной части города дороги ливнем размыло. Починить пока не успели.

Я рассеянно кивнула и, убрав под ноги саквояж, разместилась на скамейке. Наверное, уже на этом моменте мне следовало заподозрить неладное. Но я была полна решимости добраться до поместья Барлоу. Кучер захлопнул дверцу. Карета тронулась.

Пока была возможность, я с любопытством смотрела в окно, жадно впитывая малейшие детали окружающего пространства. Кто знает, сколько мне предстоит прожить в Сент-Бруке? Мимо проносились двухэтажные дома с красными черепичными крышами. Мощеные улочки выглядели чистыми и уютными. Издалека я заметила площадь со статуей Маклифа, основателя пяти самых крупных городов Эйвингарда. Затем показалась ратуша с высокой башней Наверное, я могла бы и дальше наслаждаться видами, если бы карета не въехала в северную часть города. Я поняла это по ощутимой тряске. Карета начала резко вилять, объезжая ямы. Меня укачало. Несчастная булочка с кофе совершили кульбит в желудке. Я вцепилась в сиденье и постаралась смотреть только вперед.

Пытка продолжалась достаточно долго.

К моменту, когда закончилась оплата, я воспринимала пешую прогулку скорее как благословение, нежели испытание.

 Приехали, мисс!  радостно сообщил кучер, открывая дверцу и помогая мне сойти вниз.

Впрочем, радость была недолгой. Я огляделась по сторонам и заметила, что вокруг остались только фермерские поля да угодья.

 Вам вниз по дороге. На ближайшем перекрестке будет развилка, поворачивайте налево, а там и до самого поместья Барлоу будет недалеко,  бодро сообщил кучер, всучив мне саквояж.

 Сколько же до него идти?  растерянно спросила я, прижимая к себе скудные пожитки и с тоской вглядываясь в дорогу.

Поворота в ближайшем будущем не наблюдалось.

 Час, может, больше,  пожал кучер плечами.

Прежде чем я попросила вернуть меня обратно в город, он прытко забрался на ко́злы и укатил.

От поднявшегося облака пыли я закашлялась. Вдобавок из-под колес на меня полетели ошметки грязи. Платье было безнадежно испачкано. На зубах скрипел песок. Было страшно даже представить, как выглядят мое лицо и прическа.

На глаза навернулись слезы. Не таким мне виделось путешествие в Сент-Брук! И мистер Барлоу Как бесчестно с его стороны бросить меня одну в городе! Я поджала губы и приказала себе собраться. Все потом! Сейчас следовало дойти до поместья, а там Может, я гордо сообщу, что не буду работать на столь несерьезного человека! Сегодня он не сдержал обещание встретить на станции, а завтра что? Забудет выплатить жалованье?

Злость придала мне сил. Шмыгнув носом, я насколько могла привела себя в порядок. Отряхнула подол платья, гордо задрала подбородок и пошла в направлении, которое указал кучер. На мой взгляд, еще один бессовестный мужчина!

Увы, запала хватило ненадолго. Саквояж оттягивал руку, а новенькие ботиночки, что я купила как раз перед отъездом, натерли мозоли. И вроде вокруг были все те же красивые пейзажи, но теперь они совершенно не радовали мой уставший, вымотанный долгой дорогой взгляд.

Сзади послышался шум. Я обернулась. Приближался щегольской красный магобиль. Отойдя подальше от колеи, я решила подождать, пока он проедет, а заодно перевести дыхание. Неожиданно магобиль начал замедляться и остановился напротив меня.

 Добрый день, мисс!  помахал рукой пожилой мистер, с которым мы ехали в поезде.  Видимо, судьба так и норовит столкнуть нас сегодня. Куда держите путь?

 В поместье Барлоу,  призналась я.

 Стало быть, это вы новая гувернантка для Шарлотты и Уильяма?  догадался старик.

 Да. Вы знакомы с семьей Барлоу?  предположила я.

 Я снял на лето соседнее поместье. Хотелось пожить в тишине, а заодно поправить за городом здоровье. Меня зовут Оскар Ротфор. Могу вас подвезти.

Я замялась. Идти пешком дальше ужасно не хотелось. Ноги болели. В голове гудело. Да и мужчина больше не выглядел подозрительным. Скорее эпатажным. Как и его магобиль с откидным верхом. Оценив свое плачевное положение еще раз, я все же согласилась:

 Мисс Дженна Доу. Буду очень благодарна за помощь.

 Вот и правильно! Слишком жарко для пеших прогулок,  улыбнулся мистер Ротфор и вышел из машины.

Он положил саквояж на заднее сиденье и галантно помог мне сесть спереди, около водителя. Стараясь выглядеть так, словно каждый день катаюсь на могобилях, я придала лицу невозмутимый вид.

 Сент-Брук милый городок, не правда ли?  спросил мистер Ротфор, когда мы тронулись с места.

 Пока не успела осмотреться, но поверю вам на слово,  улыбнулась я, поудобнее устраиваясь в кожаном кресле.

Магобиль мирно катился по дороге. В лицо дул приятный ветерок, да и ход у магического агрегата был куда мягче, чем у кареты. Раньше я не понимала, в чем смысл такой дорогой игрушки, кроме как демонстрации своего статуса, но теперь, прокатившись, осознала, что прежде всего люди переплачивали за комфорт. Вздохнув, я погладила деревянную панель. Гладкая лакированная поверхность была приятной на ощупь.

 Я зову ее Бетти,  сообщил мистер Ротфор, заметив мой жест.

Смутившись, я тут же отдернула руку, словно он поймал меня за чем-то неприличным.

 Мистер Ротфор, простите мое любопытство Но почему вы ехали в вагоне третьего класса?  не удержавшись, задала вопрос.

 Не вяжется с такой своенравной лошадкой?  улыбнулся он, похлопав руль.  Да все просто, мисс Доу. Мне скучно. Жена умерла много лет назад. Дети  мистер Ротфор на секунду замялся, и по лицу его пробежала тень.  Мы давно потеряли связь. Я одинокий старик. Все, что у меня есть, это деньги. С их помощью я развлекаюсь как могу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке