Мама по объявлению - Аннабель Ли страница 3.

Шрифт
Фон

 Что же такого веселого в душном, набитом людьми вагоне? Это ведь не театр или званый ужин,  спросила я, удивленно вскинув брови.

 Люди самое веселое в путешествиях. Можно посмотреть на жителей Эйвингарда из разных провинций, а иногда и перекинуться парой фраз. Жаль, в эту поездку собеседники оказались неразговорчивы.

От его замечания кровь прилила к щекам. Мне стало стыдно за свое глупое поведение. Он всего лишь хотел поговорить и помочь, а я напридумывала всякого.

 Сейчас и мне жаль. За приятной беседой время пролетело бы незаметнее. Теперь я это поняла.

 Позвольте умудренному жизнью старику дать вам совет, мисс Доу? Искренне интересуйтесь людьми. Взрослые, дети неважно. Внимание вот ключ к их сердцу. А получив ключ, вы сможете открыть множество дверей и возможностей, о которых даже не смели мечтать.

 Благодарю за совет,  ответила я.

С каждой минутой мистер Ротфор нравился мне все больше и больше. Не часто удается встретить таких необычных и ярких людей. Я поймала себя на мысли, что ключик к моему сердцу пожилому мужчине уже удалось подобрать. Но это случилось скорее благодаря Бетти. Она спасла мои ноги, а подобное дорогого стоило.

 Мистер Ротфор, не знаю, что меня ждет в поместье Барлоу,  заговорила я снова,  но может быть, вы мне подскажете какие они? Ваши соседи?

 Я не знаком с ними лично  отчего-то стушевался старик.  Скорее, видел несколько раз издалека да слышал об их семье от общих знакомых. Шарлотта очаровательная застенчивая девочка. Похожа на ангелочка. Ее брат Уильям бойкий живой мальчик. Почти юноша.

 А мистер и миссис Барлоу?  спросила я, когда мистер Ротфор отчего-то замолчал.

 Мистер Барлоу Он сложный, но умный и честный мужчина. Всегда держит свое слово. О миссис Барлоу я, к сожалению, ничего сказать не могу.

Я посмотрела на мистера Ротфора. Мне показалось или у него испортилось настроение?

 А вот и развилка. С вашего позволения, к дому соседей я не поеду. Мне нужно как можно скорее вернуться домой.

 Да-да, конечно!  засуетилась я.

Тем более вдалеке уже был виден особняк.

Мистер Ротфор помог мне выйти и подал саквояж. На этом мы распрощались. Я, прихрамывая, зашагала к дому.

Издалека поместье Барлоу представляло собой величественный двухэтажный дом. Стены из красного кирпича. Крыльцо оформлено белыми колоннами, которые поддерживают на втором этаже милый балкончик. Темно-зеленые наличники со створками освежали фасад и гармонично смотрелись с кустами роз и плющом, что пытался вскарабкаться по стене до крыши. Не дом, а загляденье! Но чем ближе я подходила к поместью, тем отчетливее виднелись огрехи. Красный кирпич не мешало бы почистить от налета и грязи. Кусты подстричь, а с черепичной крыши убрать мох и прошлогоднюю листву, что нападала с раскидистого дуба.

Напротив главного входа стояла карета. Уже хорошо: значит, хозяева дома. Я подошла к ней, но кучера рядом не нашлось. Тогда я прошла к крыльцу. Двустворчатая дверь оказалась открытой нараспашку. Из самого дома доносились крики, непонятная возня и тихое подвывание с детским плачем.

Если бы не стертые в кровь ноги, я бы уже на этом этапе развернулась и пошла прочь. Ничего хорошего увиденное не сулило. Но я была слишком измотана, чтобы вернуться в город.

В коридоре показался мужчина в фуражке кучера. Он магией тянул за собой огромный сундук. За ним быстрым шагом следовала блондинка лет тридцати. Ее легкое дорожное платье и кокетливая маленькая шляпка вызвали бы зависть у любой столичной модницы. Золотистые локоны аккуратно убраны в высокую прическу, пухлые губы недовольно поджаты. Да, незнакомка была очень красивой, но выглядела взвинченной.

Стоило ей увидеть меня, как морщинка на переносице разгладилась и симпатичное лицо приняло высокомерно-снисходительный вид.

 Отлично, мисс Доу. Вы все же приехали. Мы ждали вас утром,  начала она отчитывать меня, как какую-нибудь служанку.

Сомнений не осталось. Предо мной была хозяйка поместья миссис Барлоу.

 В письме говорилось, что меня встретят,  вспыхнула я.

 Оставьте жалкие оправдания!  Она пренебрежительно махнула рукой.  Дом и двое детей остаются на вас. Мистер Барлоу вернется из командировки через пару дней. Тогда с ним и решите все касательно вашей работы.

 В смысле дом и дети на мне?  в ужасе переспросила я, но миссис Барлоу уже направлялась к карете.

 Постойте! Куда вы?!  Я бросилась за ней.  Вы ведь миссис Барлоу?

Последнее решила уточнить на всякий случай. Вдруг все происходящее какое-то недоразумение?

 Она самая. Впрочем, миссис Барлоу я буду недолго. Так и передайте Эдриану.

Я с ужасом поняла, что на меня хотят оставить не только дом и детей, но еще и объяснение с мужем! Стоит ли говорить, что подобный расклад меня категорически не устраивал?

 Неужели вы вот так просто бросите своих детей на человека, которого видите впервые в жизни?  попыталась воззвать к ее разуму.

 Это не мои дети,  отрезала она и сама залезла в карету, приказывая:  Поторапливайтесь!

Последнее предназначалось кучеру, который закреплял сзади кареты сундук.

 Эй,  со стороны дома послышался оклик.

Я обернулась и увидела мальчика лет десяти, который стоял на балкончике второго этажа. Подозреваю, это был Уильям.

 Ты кое-что забыла!  крикнул он и швырнул охапку белой ткани через бортик.

Открыв рот в изумлении, я смотрела, как несколько кружевных панталон падают на лужайку перед домом. Лицо миссис Барлоу стало пунцово-красным. Она высунулась из открытого окна кареты и прошипела мне:

 Я знаю, что Эдриан оставил вам предоплату. Так что будьте добры, милочка, отработать каждый цент, а там будь что будет!

Миссис Барлоу демонстративно захлопнула окошко и задвинула шторку.

 Но но  жалко лепетала я, не зная, что еще сказать.

Кучер обежал карету по дуге, запрыгнул на ко́злы и был таков. Миссис Барлоу уехала, а я осталась посреди лужайки с чужим грязным бельем. И в прямом, и в переносном смысле.

Не знаю, сколько я простояла на дороге, думая, что же делать дальше. На курсах гувернанток готовили ко многому. Очень многому. Но то, что произошло несколько минут назад, не лезло ни в какие ворота!

Я попыталась мыслить здраво и немного успокоиться. От меня требовалось два дня посидеть с детьми. Да, это работа больше для няни, но я ведь квалифицированный специалист и легко со всем справлюсь.

Полная решимости, я отправилась в дом. Поставила саквояж около двери и первым делом сняла ботинки. Когда ступни коснулись прохладного деревянного пола, я тихо простонала от удовольствия. Боль отступила. Только после этого я закрыла дверь и принялась искать среди своих вещей домашние туфли.

Из глубины дома все еще доносился тихий детский плач и подвывание. Я догадалась, что, скорее всего, плачет Шарлотта, семилетняя дочь мистера Барлоу.

 Здесь есть кто-нибудь?  позвала я, надеясь, что вот-вот появится служанка или кухарка.  Это мисс Доу, новая гувернантка.

Мне никто не ответил. Я надела более удобную обувь и заглянула в ближайшую комнату. Ею оказалась просторная гостиная. Выглядела она плачевно. На полках вековая пыль, гарнитур из дивана и кресел покрыты серой шерстью. Все это дополнял тяжелый затхлый запах. В душу закралось очередное нехорошее предчувствие. Будь в доме слуги, разве они допустили бы подобный беспорядок?

Я вернулась в коридор и попробовала пройти в следующую комнату, но она была заперта. Тогда я миновала парадную лестницу на второй этаж и попала в ту часть дома, где обычно обитали слуги. Все выглядело пустынным и заброшенным, кроме кухни, на которой словно похозяйничали исчадия бездны. Все поверхности оказались завалены грязной посудой, картофельными очистками и еще невесть чем. На полу по углам валялись кости, а кое-где даже имелись подозрительные лужи.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке