Скудный словарный запас, барсучок. Над этим мы еще поработаем.
Вилли покончила с сукном, захватывающее зрелище, даже Высший магистрат завороженно наблюдал за тем, как она умело вспорола обшивку и оставила после себя привычные разруху и безобразие. Но это меньшее, что она могла сделать.
Вилли выпорхнула из кабинета и тут же столкнулась с ещё одним достойным собеседником.
Итуурчик, бурундучок, чего такой кислый? девушка схватила его за рукав, и магистрат уже не вырвался.
Хотя старался, рванул так, что рукав треснул, и Вилли с интересом запихнула нос под меховую мантию.
Мм дустовым мылом моешься? Чешется? Давно чешется? Хочешь полечу?
Миледи, взвизгнул сварливый старикашка. Руки уберите от меня!
Ууу, какой зуд стоит? Итуряша, вовремя нужно обращаться. Здоровье беречь. Посмотри, как достало. Значится так, притянула она рукав и тот окончательно пошёл по швам. И не смей сопротивляться. Кожа сухая, дряблая, обвислая. Будем натягивать.
Да я вам дамся только при смерти, зараза вы боевая! отбивался тот. Мне и прошлого раза хватило!
А что было в прошлый раз? расплылась она в сладенькой улыбочке. Бурундучок, провалами в памяти страдать стала. Видно, старость подкралась. Небось в прошлый раз все закончилось хорошо?
Ты Вы в прошлый раз, миледи, вы перхоть мне лечили! Насильно, после того как оцепенели. А излечили от волос. Не смейте даже приближаться ко мне!
М-да, перхоти нет. Это прогресс, не находите? она перехватила меховую накидку за другой рукав.
Не нахожу. И много чего не нахожу после того оцепенения!
Дружочек мой зудящий, твоя комната ровно под моей. И вот что я скажу. По ночам чувствую запах еды. Ты на кухне стряпню тыришь?
От подобного обвинения пожилой человек даже задохнулся и не сразу нашёлся с линией защиты, потому она продолжала:
Это нервное, я знаю. У тебя зудит, ты потому не можешь остановиться. Прешь все, что съедобно. Я тебя не виню, заговорщически прошептала она в его разгневанное лицо. Но осуждаю. Фактически, что выходит? Я из-за тебя масло не доедаю.
Да как у вас язык
Бурундучок, вижу в тебе ожидаемые нотки отрицания. Всякий мошенник не верит в свою вину. Это нормально, просто прими как данность и не сопротивляйся. Мы проведём тщательное расследование и поставим диагноз. С лечением я не задержу.
Спасите! завопил тот.
Пока свободен, жди меня с обыском, отпустила она рукав, и бурундучок юркнул в ближайшую норку, скрылся из виду так, что она не найдёт его до следующего раза.
Вилли шагнула в ближайшую дверь и застала помощника Зельтиура за постыдным делом. Аравид, задрав мантию, примерял шерстяные штаны с начесом и находил их тесноватыми в районе бёдер.
Женские панталоны, сделала вывод девушка и со знанием дела ткнула в спорное место. Голос изменится, Аравидушка.
Молодой человек закатил глаза и повернулся спиной к гостье, чтобы она не ткнула в спорное место уже ногой. Она может, он знал наверняка и потому был настороже. Маг он слабый, возвысился до старших магистратов только потому, что славно выполнял секретарские обязанности и владел прекрасным почерком. А боевой маг девушка непредсказуемая, поначалу половину Храма положила в оцепенение, случайно, как всегда, ибо даже слова «Не торопись, крольчонок» воспринимала буквально. После того ее лишили всех артефактов, но и без них она опаснее василиска.
Аравидушка рванул к шкафчику с кристаллами и запер его на запор.
Крольчонок, будь другом. Накатай заявление в суд. Две штуки.
По поводу? носился парень по кабинету и прятал все, до чего ее руки гарантированно дотянутся.
Если коротко, то я подверглась насилию. Жизнь дальше потеряла смысл. Я видела тебя в трико.
Ха, ты видела меня и без трико, тряхнул головой тот. И причём уже дважды. В первый раз после твоего удара я льдом обложил весь пах и застудился. Теперь нижние штаны подбираю. А второй раз ты в баню залезла, когда я пытался прогреть травму.
Не залезла, а пришла с проверкой. Ты почему моешься, когда я обход совершаю?
Фр у меня много дел. Можно оставить меня в покое хотя бы на день?
Не все штанцы перемерил? заинтересовалась она и дотянулась-таки до вороха его бельишка. Пропало бельишко.
Аравид подскочил следом и вцепился в старые штаны. Они ещё греют и пока не давят в местах болезненных.
Миледи, если нечем заняться, пишите сами своё заявление. Бумага и перо вам в помощь.
Вилли резко отпустила тряпьё, буквально влетела в его кресло и начала щёлкать шкафчиками в поисках принадлежностей. Секретарь запрыгнул на стол и всеми членами тела сдержал заветные дверки от ворвавшейся злодейки. Извернулся так, что вынул только один лист, одно перо и баночку чернил.
Девушка закатила в порыве творчества глаза.
Штаны не лезут на мужчину!
Кто знает, в чем на то причина?
Быть может брюки не по чину?
Или мешают величины,
Или не кушать вкусовщину,
Или отсечь сию кручину
Секретарь выпучил глаза, выхватил лист и смял его в ком.
Как Он тебя вообще терпел? взревел Аравид.
Кто Он? заинтересовалась поэтесса. Ты ненароком про Барсучка? Зельтиурчик всегда терпел. Он с детства меня на руках носил. Отцом родным был. Помню, как возьмёт меня маленькую на руки, как надую ему на мантию
Да, рявкнул он и вытряхнул ее из кресла. Я сам напишу заявление!
Молодой человек подхватил перо и быстро написал вступительное слово.
Кто ответчик? по-деловому сухо спросил он.
Высший магистрат Храма первородных, Господин Зельтиур, диктовала она, водя ногтем по бумаге.
Аравид нервно сглотнул и в глухом отчаянии обратил взор на девушку.
А его за что?
Ну, было бы за что, вообще бы по судам затаскала. А так, банальщина, он присвоил мою собственность, пожала она плечами.
Какую?
Крольчонок, поставила она локотки на стол и заглянула в душу, отлично помню, что была у меня собственность. Было что-то, может напомнишь? А то я последнее время сама не своя. Вроде как я сначала у него забрала, а он потом оспорил незаконно
Аравид хлопнул глазами и поджал губы.
Слово «Нечто» подойдёт? смирился он.
Для начала подойдёт, милостиво согласилась она.
Уже к вечеру она довершила обход храма и с глубоким удовлетворением прошла в подземные этажи здания. Здесь самое интимное и интересное, нельзя оставлять без внимания кухню, баню, кладовые, котельную и младших магистратов, что исполнительно трудились на благо общего дела. Оповещение о ее приходе уже прозвучало набатом во всех помещениях, потому здешние маги и не маги затихли в трепетном ожидании.
Фариил, пирожок, что у нас на ужин? хлопала она крышками кастрюлей и пробовала все, что находила привлекательным.
Ничего, миледи, если вы уже здесь.
Я что-то подзабыла, когда уловил такую взаимосвязь? Я что, уже была здесь сегодня? Дай что-нибудь для девичьей памяти. Есть пироженки?
Сколько угодно, миледи. Они ждут вас на столике при выходе, угодливо сообщил главный маг по кухне.
Угу, и не придерёшься, поджала она губки. Пироженки на законном месте, кастрюльки булькают. Что не так? Все не так!
Миледи, очень прошу, не надо!
Надо, пирожок, уверенно заявила девушка. Душа требует обновления и праздника. Где мой любимый фартук? Итак, главное блюдо ужина мм Что я готовила в прошлый раз?
Разруху, миледи.
Девушка на миг задумалась.
Это что-то мучное? А, впрочем, не важно. Сыроядение. Современно, полезно и натурально. Итак, с сегодняшнего дня всё подаём сырым и с ядом. Иначе мои мальчики совсем захиреют. Итуур чешется, Аравид мёрзнет, Азиур детские травмы никак не залечит. Это у них от несварения. Живо шинкуем сырое мясо.
А уже в библиотеке ее перехватил занудливый старикан Уюр. Древний маг следил за порядком и сохранностью книг, кои подвергались опасности рядом с боевым магом.