Эдвард мотнул головой, отметая крамольные мысли. Нет, Джаспер слишком хорошо знает свою жену и смог бы предугадать ее отказ стать регентом. Бабушка тоже исключается. Остаются министры и Император еще раз посмотрел на сэра Тоби.
Честно говоря, больше всего ему хотелось, чтобы это оказался именно его секретарь. И он непроизвольно повернулся к Эмбер.
В простой футболке и джинсах, лишенная брони серых костюмов и туфель на каблуках, она казалась настолько хрупкой и беззащитной, настолько юной и желанной, что хотелось выгнать всех, прижать ее к себе и никогда не отпускать. И как-то не помогали уже мысли о долге перед Альвионом и кабинет министров в полном составе. Но Она смотрела на него с таким отчаянием и ненавистью, что император понял: не простит. Она никогда не простит ему эту ссору с дочерью.
Он подавил тяжелый вздох, подошел к бабушке, поцеловал ей руку, чуть дрогнувшую безусловно, и Марии-Терезии эти часы дались нелегко. Потом была Фелиция. Странно, но сестра смотрела на него, скорее, с одобрением. Как-то он отвык от такого выражения ее лица.
Сестра, чуть склонил он голову.
Брат, в тон ему ответила принцесса.
Невысказанные слова клятвы повисли в воздухе.
«Ты мой брат и сюзерен. Я всегда буду верна тебе», говорил взгляд Фелиции.
«Ты моя сестра и вассал. Я всегда буду защищать тебя».
Господа, обернулся он к своим министрам. Кризис миновал. Можете быть свободны.
Император поймал себя на мысли, что смотрит на своих растерянных, оглушенных, бормочущих что-то принятое министров с удовольствием. Как будто он победитель. Это было неправильно. Потому что оставался главный вопрос. И он касался даже не покушения, которое надо расследовать. Разогнать он их, предположим, разгонит. Даже Фелиция поняла, похоже, что это попросту необходимо. Вопрос в том, кого он поставит на их место. И как заработает на благо империи уже его собственный аппарат.
Останьтесь, очнулся от своих мыслей, когда к двери последним подошел человек в сером. Я хочу с вами поговорить.
Поклон. И молчание.
Следуйте за мной, подавляя в себе раздражение, бросил Эдвард. Кабинет его был рядом, он с удовольствием уселся в кресло, вытянул гудящие от напряжения ноги. И только потом внимательно посмотрел на человека, вытянувшегося перед ним. Напомните ваше имя.
Полковник Адамсон, военная разведка.
Вот как, побарабанил по столу император. Как я понимаю, вы руководили спасательной операцией?
Так точно!
Почему не граф Дей? Это же дело службы безопасности.
Падение произошло на нашей территории, ваше величество.
Кто подписывал ваше назначение?
Граф Уоллингтон. Лично.
Любопытно, поднял на его глаза Эдвард, отметив про себя, что полковник, судя по имени, не аристократ. И почему военные принимаются за расследование вместо того, чтобы передать все службе безопасности?
Почтительно прошу обратиться с этим вопросом к графу Уоллингтону. Я получил приказ и его выполняю. Но смею заметить, что после покушения вы доверили свою жизнь именно нам, военным.
«Я доверил свою жизнь моему другу», подумал император, но полковнику, понятное дело, ничего не сказал.
И какие у вас версии?
Их немного. Видя, что его внимательно слушают, человек в сером костюме словно воспрянул духом. Основная. Заказчик из Свободных миров.
Но?
Простите, ваше величество? полковник нахмурился.
Я слишком хорошо различил сомнение в вашем голосе.
Собеседник кивнул:
Понимаете эта версия слишком очевидна: бывшие колонии стремятся отомстить Согласитесь, все слишком на поверхности
Эдвард нахмурился:
Хотите сказать, нам ее стараются подсунуть?
Именно.
Откуда такая уверенность?
Адамсон пожал плечами:
Я видел повреждения вашего флаера. Должен заметить, в этой ситуации ваши действия были на высоте.
Благодарю. Но вы говорили о своих сомнениях. Итак, почему это не кто-то из Свободных миров?
Для экстремистских организаций слишком тонкая и слишком бессмысленная работа. Смысл устранять одного человека, если можно устроить взрыв, и погибнет гораздо больше?
Но если этот человек император?
Король умер, да здравствует король, полковник зло усмехнулся. Нет, цель экстремистов дискредитировать режим, сместить правительство. Следовательно уничтожить как можно больше народа. Потом взять ответственность на себя и привлечь средства массовой информации на свою сторону. Вспомните, как было при вашем деде, когда колонии хотели отделиться. И потом, никогда до флаера императора никто из них не добирался.
Значит, свои?
Получается, что так, ваше величество.
Эдвард украдкой потер виски. Смешно, но он до последнего надеялся, что враг все-таки окажется вне страны.
А почему вы доложили, что нет следов? спохватился он, видя, что собеседник поглядывает на часы. Вы не могли не видеть.
Ваше величество, полковник невольно улыбнулся. Поймите правильно: не ожидая помощи, вы направлялись к шоссе. С вами был раненый. Поэтому я посчитал, что мой долг дать вам свободу для маневра.
Благодарю за службу, задумчиво проговорил император положенные слова.
Служу империи, откликнулся полковник.
Его величество откинулся на спинку кресла и задумался.
Глава 6
Покушение на его величество ваша работа, госпожа Дарра!
Министр юстиции раздувал щеки. Или это они у него сами по себе раздувались? От гнева или от непомерной гордыни, ничем, кстати говоря, не подкрепленной. Лорд Боллинброк накинулся на нее, как только они все оказались у лестницы.
Доказательства? по привычке холодно поинтересовалась Эмбер, досадуя, что ее опять задерживают на пути к дочери.
Что? оппонент взвизгнул, словно поросенок, которого вот-вот прирежут.
Вы выдвинули обвинения. Хотелось бы увидеть доказательства.
Мы не на суде!
Пока что. Но имея только голословные утверждения, вы проиграете процесс. Впрочем, ничего нового, она демонстративно отвернулась, давая понять, что разговор закончен.
Это мы еще посмотрим! Змеиное шипение за спиной заставило скривить губы в улыбке.
Признаться, она испытала наслаждение, в очередной раз одерживая верх над тем, который олицетворял для нее все то, что она терпеть не могла: глупость, ханжество и чванство, помноженные на статус человека, которому никогда в жизни не приходилось чего-то добиваться самому. И который (как он считал) имел право кидаться голословными обвинениями, что в условиях дворца еще и записывались. Ну как глупый избалованный ребенок, которому вместо пирожных выдали на ужин цветную капусту, право слово. Вот сейчас упадет на пол и засучит ногами.
Лорд Боллинброк, голос вдовствующей императрицы звучал очень нежно. Мне кажется, вы слегка заблуждаетесь.
Ваше величество, попытался возразить министр. При всем почтении
Не думаю, что оно есть, пробормотала Мария-Терезия вроде бы тихо, но тем не менее все присутствующие ее услышали. Министр юстиции вздрогнул, но продолжил:
Ваше величество, вы же понимаете, что присутствующая здесь госпожа Дарра гражданка враждебного нам государства!
Мы враждуем с Альянсом? изумился сэр Рочестер. С каких пор?
Лорд Боллинброк кинул на него надменный взгляд:
Вы прекрасно понимаете, о чем я!
Лорд Боллинброк, вы любите читать детективы? внезапно поинтересовалась вдовствующая императрица.
Что вы, ваше величество, министр юстиции напрягся. Как можно читать такую чушь?
Отчего же чушь? Кончики губ бабушки императора приподнялись, похоже, по ее мнению, это должно было символизировать дружелюбие. Вот я, читая эту, как вы выразились, «чушь», знаю, что первым делом проверяется мотив, возможность и средства. Странно, что вы не в курсе. Или книги лгут?
О, ваше величество, я знаю об этом! уверил министр юстиции.