Механический секрет графини Доунтон - Денисова Наталья страница 2.

Шрифт
Фон

 Итан не может быть отцом этого ребенка!  с уверенностью заявила я, все ещё разглядывая перстень, украшающий указательный палец.

 Отчего же?  изогнула дугой тонкую черную бровь королева.  У юного графа проблемы со здоровьем?

В рядах придворных дам послышались смешки. Я резко развернулась в сторону пестрых пташек, прожигая их злым взглядом, и вмиг воцарилась гробовая тишина.

 Отнюдь,  ответила я, гордо вздернув подбородок.  У моего сына отменное здоровье. Только вот он носит очень редкий артефакт, позволяющий не беспокоиться о появлении на свет бастардов.

Я протянула вперёд руку, демонстрируя украшение собравшимся.

 Точно такой же защищает Итана от последствий случайных связей,  сказала я и в упор посмотрела на миссис Фиону, лицо которой вновь покрылось красными пятнами.

 Это ничего не доказывает!  завизжала она.  Это всего лишь украшение.

 Вы ошибаетесь,  холодно заметила я.  Если понадобится, Итан пройдет королевскую экспертизу, доказывающую, что артефакт работает. А вам советую, спросить свою дочь, с кем ещё у нее имелись интимные отношения, кроме моего сына, за последнее время.

 Да, как вы смеете?!  задохнулась от возмущения придворная дама.  Виолетта порядочная девушка, а мистер Доунтон соблазнил ее.

Я едва сдержалась, чтобы не рассмеяться. Таких порядочных девушек пруд пруди на Ночной аллее. И я ни за что не позволю, чтобы мой сын моя гордость и отрада, женился на девице лёгкого поведения. Придет время, и Итан сам выберет себе спутницу жизни, но это произойдет не раньше, чем он по-настоящему повзрослеет.

 Хватит, Фиона,   осадила придворную даму королева.  Раз мисс Доунтон уверяет, что мистер Итан носит артефакт, блокирующий детородную функцию, значит, так оно и есть.

Фиона сдавленно охнула, хватаясь за сердце, но перечить королеве Шарлотте не посмела.

Я же бросила на даму победный взгляд и обратилась к монаршей особе:

 Благодарю за доверие, ваше величество.

Я присела в книксене, чуть опустив голову.

 Не стоит благодарности, Лукреция,  снисходительным тоном продолжила королева.  К тому же я позвала вас совершенно по другому вопросу.

Правда? Я удивилась смене настроения королевы. Неужели женить моего сына на падшей женщине не та пакость, что заготовила для меня монаршая особа?

 Я знаю, насколько вы умны и компетентны в управленческих вопросах,  продолжила Шарлотта важным голосом, отчего у меня по спине пробежал холодок. Определенно плохие новости на сегодня не закончились. Итана я сумела отбить у этой своры разряженных дамочек, а вот смогу ли защитить себя?

 Как вы знаете, советника на днях казнили.

Я поджала губы. Конечно же, мне это было известно. Ричард Пьетто был предателем и садистом, который творил невообразимые вещи, чтобы занять королевский престол. Жаль, что Георг столько времени держал возле себя такого человека. Бедный король. На его долю выпало столько испытаний за время правления: войны, мятеж, предательства. Не каждый сможет это вынести. Но Георг 17 имеет внутри себя железный стержень, такого не сломаешь.

 И также вам известно, что Ричард Пьетто был наделён как рядом полномочий, так и кое-какими обязанностями.

Я нахмурилась. К чему это она клонит? И где, в конце концов, король?

 Его величество Георг 17 сегодня отбыл с дипломатической миссией в Веллорию. Перед отъездом он возложил на меня полномочия найти человека, который сможет заняться приисками драконитов.

О, нет! Неужели она решила отправить меня в горы, где каторжники добывают артефакты?! Не могу в это поверить. Неужели Шарлотта осмелится на такое? Когда Георг узнает, ей несдобровать.

Я выжидающе посмотрела на королеву.

 Я решила, что с этой миссией никто не справится лучше вас, Лукреция. Ведь все мы знаем, что вы уже долгие годы внештатный советник короля Аврании,  с этими словами королева едва заметно фыркнула, ведь имела в виду она совсем другое. Шарлотта говорила о моей связи с королем, о нашей так называемой интрижке, длящейся уже более пятнадцати лет. Вот только никто не может сказать наверняка, связывают меня с Георгом 17 интимные отношения или между нами что-то большее. Не стану об этом говорить и я. Пусть сплетники судачат о чем угодно, важно лишь одно годы, проведенные при дворе, были для меня лучшими.

 Значит, вы хотите, чтобы я отправилась на прииски драконитов?  спросила я, пытаясь сохранить холодное спокойствие.

 Именно так,  со смаком ответила королева.  Ведь я верю, что лишь вы справитесь с этим нелегким делом.

 Непременно так и будет,  ответила я и улыбнулась.

Если Шарлотта думает, что сломает меня, отослав к черту на куличики, то она ошибается. Меня не испугают ни прииски драконитов, ни близость осуждённых, ни то, что в той местности совершенно глухо и практически нет людей.

 Лукреция, думаю, вам стоит остановиться в замке бывшего советника. Отныне вы становитесь его владелицей,  при этих словах у королевы был такой ехидный вид, что я сразу поняла с замком что-то не так.

Возможно, меня ждут руины или полное запустение вместо привычных роскоши и уюта, но я не собираюсь отчаиваться. Все равно это не навсегда. Вскоре король вернётся и расставит все по своим местам. Шарлотта отправиться в свои покои лить горькие слезы, а я Я займу свое привычное место.

 Благодарю за заботу, ваше величество,  отвесила я книксен королеве.

 Я рассчитываю, что вы приступите к своим новым обязанностям как можно скорее, дорогая,  заворковала Шарлотта.  Думаю, пары дней на сборы вполне достаточно.

И на что она рассчитывает? Неужели считает, что король не заметит моего отсутствия по возвращении. Интересно, на какой срок он отбыл из королевства? И почему отдал свои полномочия Шарлотте?

Хотя кому ещё может довериться Георг после предательства советника своей правой руки, если не собственной супруге?

 Как скажете, ваше величество,  ответила я и вновь улыбнулась.

Решила напугать меня приисками? Отослать подальше от двора и короля? Очень глупо. Для меня эта ссылка не более, чем приключение. Развеюсь, посмотрю, как живут люди за стенами Верегоса, обзаведусь новыми знакомствами и знаниями. Заодно Итана возьму с собой. Пусть посмотрит на осуждённых, работающих на приисках, да поймёт, наконец, какие последствия бывают у необдуманных поступков. Оставлять сына в Верегосе я не стану, а то в моё отсутствие женят беднягу на распутной Виолетте. Не зря Фиона притихла, видать на это и рассчитывает.

 Я могу идти, ваше величество?

 Ступайте, Лукреция. Все сопроводительные документы получите у секретаря Георга 17.

Я кивнула и, вновь присев в прощальном книксене, плавной походкой направилась к выходу.

Я ощущала спиной прожигающие взгляды королевы и ее придворных дам. Что ж, пусть порадуются, но только недолго

Скоро король вернётся из поездки, и я снова буду на коне. Вот тогда посмотрим, кто будет смеяться последним.

Когда двери тронного зала тихо закрылись за моей спиной, скрывая довольные лица придворных дам и королевы, я судорожно вздохнула.

 Все в порядке, мисс Доунтон?  участливо поинтересовался камердинер.

 Благодарю, мистер Приман, все, как всегда, просто замечательно,  ответила я.

 Отчего же вы тогда бледная как мел?  покачал головой старик.

 Получила от королевы новые полномочия вот и побледнела от радости!

 И что это за полномочия?  недоверчиво спросил мистер Приман, который был осведомлен обо всем, что происходит во дворце не хуже сплетниц из свиты королевы, с той лишь разницей, что не занимался распространением полученной информации.

 Теперь я отвечаю за работу приисков драконитов и должна отбыть на место не позднее, чем через два дня,  я поймала сочувствующий взгляд камердинера и тут же отвернулась, чтобы не выдавать своих чувств.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке