Мисс Хармон раздраженно поморщилась, взяла мохнатое полотенце и стала накладывать на лицо кольдкрем.
Расскажите мне о себе, попросила она.
Нам больше нечего рассказывать, скромно ответила Пенни. Мы вам все уже рассказали.
У вас есть братья или сестры?
У Луизы есть младший брат, Тед. Мне не посчастливилось иметь ни брата, ни сестру. Наша семья состоит только из меня и моего папы.
Твоя мама умерла? сочувственно спросила мисс Хармон.
Да, кивнула Пенни. За мной, насколько я себя помню, всегда присматривала миссис Вимс, наша домработница. Она очень хорошая.
Отец Пенни владелец Riverview Star, с гордостью произнесла Луиза. Единственная настоящая газета в городе.
Во всяком случае, папа думает именно так, рассмеялась Пенни.
Мисс Хармон по-новому взглянула на девушку, в ее глазах читался неподдельный интерес.
Ваш отец владелец газеты? Может быть, вы смогли бы уговорить его поместить благоприятный отзыв о моем выступлении?
Я попробую, осторожно ответила Пенни.
Нет, нет, я пошутила, тут же сменила тон танцовщица. Конечно, благоприятный отзыв очень помог бы мне, но вы и так сделали для меня сегодня слишком много.
Пенни не успела ответить; дверь в гримерную открылась, и вошла прислуга, Фелиция. Она посмотрела на девушек с выражением, которое легко могло быть истолковано как неприязненное.
Фелиция, с нетерпением сказала мисс Хармон, сколько раз я должна повторять вам, чтобы вы возвращались в гримерную сразу же по окончании моего выступления?
Я задержалась возле сторожа, чтобы забрать для вас этот сверток, пробормотала прислуга.
О, цветы! воскликнула мисс Хармон, ее лицо просияло. От неизвестного поклонника, я полагаю.
Она взяла сверток, развязала толстый шнур, сняла крышку коробки. Странное выражение появилось у нее на лице, когда она увидела содержимое.
Что это? воскликнула она.
И высвободила из обертки странную куклу, в остроконечной черной шляпе, в длинной свободной черной накидке, с ужасным, нелепым лицом.
Кто-то прислал мне старую ведьму! воскликнула мисс Хармон, держа куклу так, чтобы ее могли видеть остальные. Это кукольная ведьма! Какой странный подарок!
Дурной знак, получить такую куклу, мисс Хармон, заметила прислуга.
Ты всегда во всем видишь дурные знаки, запротестовала танцовщица. Интересно, кто мог послать эту куклу? Может быть, это было сделано ради шутки?
Из коробки на пол выпала карточка. Пенни подняла ее и протянула мисс Хармон.
Вы только послушайте! воскликнула молодая женщина, пробежав сообщение. «Примите эту куклу с комплиментами отправителя. Возможно, она вдохновит вас на новый танец. Только остерегайтесь злых чар куклы, будучи принята, она не может быть передана никому другому».
Я была права! с торжеством воскликнула Фелиция. Эта кукла принесет вам несчастье!
Замолчи, Фелиция! нахмурившись, сказала мисс Хармон. Про злые чары это просто неудачная шутка.
На карточке есть какое-нибудь имя? спросила Пенни.
Мисс Хармон покачала головой.
Нет, кукла отправлена анонимно.
Она поставила ее на туалетный столик и задумчиво на нее посмотрела.
Очень уродливая кукла, заметила Луиза.
Но по-своему обворожительна, сказала мисс Хармон. Нужно подумать насчет предложенной отправителем идеи. Думаю, она действительно может стать основой для танца, Фелиция, ты помнишь мой знаменитый танец летучей мыши?
Я в это время у вас не работала, мисс Хармон.
Нет, конечно, нет, я совершенно забыла. Я могла бы использовать некоторые движения того танца для создания нового. Это была бы сенсация! Глаза мисс Хармон горели энтузиазмом. Но потом лицо ее омрачилось, когда она снова взглянула на маленькую белую карточку. Есть только одна вещь, которая меня беспокоит. Странное предупреждение, что куклу нельзя никому отдавать. Что это может значить?
На мой взгляд, ничего, сказала Пенни. Я не верю ни в какие заклинания.
Это и в самом деле глупо, согласилась мисс Хармон. Чтобы придумать новый танец для своей программы, мне понадобится несколько месяцев. Эта кукольная ведьма даст мне необходимое вдохновение.
То есть, вы оставите куклу у себя, мисс Хармон? тихо спросила прислуга.
Конечно, почему бы и нет? В любом случае, я не могу вернуть ее отправителю, поскольку он не сообщил своего адреса. Я попробую начать создавать новый танец с сегодняшнего дня и показать его здесь, в Ривервью! Фелиция, вместо того, чтобы оказаться дурным знаком, эта кукла, может быть, самое лучшее, что мне когда-либо дарили!
Может быть, сказала прислуга, пожав плечами.
Мисс Хармон без умолку говорила о новом танце, как ребенок, получивший новую игрушку. Какое-то время девушки ее внимательно слушали, но Луиза видела, что Пенни не терпится уйти. Еще она видела, как ее подруга случайно взяла маленькую белую карточку, лежавшую в коробке из-под куклы. Луиза почувствовала, что Пенни собирается сунуть ее в карман, но прежде, чем она успела это сделать, Фелиция сделала шаг вперед.
Дайте ее мне, мисс, сказала она.
Пенни протянула ей карточку, и прислуга бросила ее в мусорную корзину. Мисс Хармон, не заметив, продолжала говорить о декорациях, которые украсят ее танец кукольной ведьмы.
В конце концов, девушки сказали, что им пора идти.
Приходите еще, настаивала танцовщица. Я люблю посетителей. Я пришлю вам билеты на премьеру моего нового танца кукольной ведьмы.
Конечно же, мы придем, пообещала Пенни.
Девушки спустились по лестнице, прошли мимо швейцара, мило им улыбнувшегося, и направились к припаркованной машине. Только теперь Луиза заговорила.
Пенни, почему ты так внимательно рассматривала эту карточку? И даже, кажется, собиралась взять ее с собой?
У меня были кое-какие идеи, призналась Пенни. Но Фелиция опередила меня.
Ты заметила в этой карточке что-то интересное?
Может быть. Все так странно. Ты заметила, как была довольна Фелиция, услышав, что мисс Хармон решила сохранить кукольную ведьму у себя?
Да, она вела себя довольно забавно.
Тем не менее, за минуту до этого Фелиция предупредила мисс Хармон, что это дурной знак, оставить куклу у себя.
Фелиция, кажется, недолюбливает мисс Хармон.
Это совершенно очевидно.
Мне кажется, куклу послал какой-то чудак.
Пенни странно взглянула на подругу.
Это зависит от того, считаешь ты Нэлли Марбл чудачкой или нет, сухо сказала она.
Нэлли Марбл! С чего ты взяла?
С того. Это кукла из магазина Нэлли. Я видела у нее много таких коробок кремового цвета, и сразу ее узнала. Кукла была упакована в такую же меньше часа назад.
А записка? задохнулась от волнения Луиза. Ты думаешь, что это глупое предупреждение тоже написала Нэлли?
Пенни помолчала, затем тихо ответила:
Нет, и это ставит меня в тупик. Почерк не ее. Но я уверена, что кукольная ведьма прислана из магазина Нэлли. И запомни мои слова, Лу, ее послали не затем, чтобы вдохновить на создание нового танца!
Глава 4. Зов из прошлого
Пока девушки медленно шли к машине, Луиза попросила Пенни сказать ее мнение в отношении кукольной ведьмы.
Это пока что предположения, сказала Пенни. Но, тем не менее, я докажу, что коробка взята из магазина Марбл.
Сев в машину, она развернула французскую куклу, приобретенную Луизой некоторое время тому назад, и показала ей коробку кремового цвета с причудливыми фигурными краями.
Ты права, признала Луиза. Она точная копия той, которую получила мисс Хармон. Но мне кажется, что и другие кукольные магазины могут пользоваться такими же коробками.
Я бы хотела этому верить, Лу, но не могу.
Хорошо, в таком случае, может быть, кто-то купил куклу в ее магазине.
Это возможно, согласилась Пенни, но я сомневаюсь, чтобы Нэлли сделала куклу ведьмы по чьему-то заказу. У меня почему-то есть ощущение, что она сама послала ее.