Роберт Шекли
Поединок разумов
© Е. П. Цветков, перевод, 1971
© В. А. Скороденко, перевод, 1968, 1987
© М. А. Черняев, перевод, 1993, 1994
© А. В. Новиков, перевод, 1994, 2014
© В. И. Баканов, перевод, 1984, 1990, 1991
© Б. Г. Клюева (наследники), перевод, 1984
© Нат Аллунан, перевод, 2020
© Г. Л. Корчагин, перевод, 2014, 2020
© И. Г. Гурова (наследник), перевод, 1971
© Р. М. Гальперина (наследник), перевод, 1966
© И. А. Тогоева, перевод, 2000
© Нора Галь (наследник), перевод, 1968, 1979, 1984
© Т. А. Озерская (наследник), перевод, 1966
* * *
Пиявка
Слишком долго она летела в пустоте. Слишком долго была без пищи. Безжизненная спора, она не замечала, как проходили тысячелетия. Не почувствовала она ничего и тогда, когда достигла наконец Солнечной системы и живительные лучи Солнца коснулись ее сухой твердой оболочки.
Планета потянула ее к себе, и, все еще мертвая, она вместе с другими межзвездными пылинками стала падать.
Пылинка, похожая на миллионы других; ветер подхватил ее, помчал вокруг Земли и отпустил
На поверхности она стала оживать. Сквозь поры в ее оболочке стала поступать пища. Она принялась есть и расти.
Фрэнк Коннерс поднялся на веранду и два раза негромко кашлянул.
Прошу прощения, профессор, сказал он.
Длинноногий профессор, лежавший на раскладушке, даже не пошевелился и продолжал похрапывать.
Мне не хотелось бы вас беспокоить. От волнения Коннерс сдвинул свою старенькую шляпу на затылок. Я знаю, у вас неделя отдыха, но там, в канаве, лежит такая чертовщина
Одна бровь у спящего слегка приподнялась.
Фрэнк Коннерс снова вежливо кашлянул. На его руке, сжимавшей черенок лопаты, набухли старческие вены.
Вы слышите, профессор?
Конечно, я все слышал, пробормотал Майкхилл, не открывая глаз. Вам попался эльф?
Чего? спросил Коннерс, сосредоточенно наморщив лоб.
Маленький человечек в зеленом сюртучке. Дайте ему молочка, Коннерс.
Нет, сэр. Это какой-то камень.
Профессор открыл один глаз.
Прошу прощения, я не хотел вас беспокоить, снова извинился Коннерс.
У профессора Майкхилла вот уже десять лет была единственная причуда неделя полного отдыха. Это стало традицией. Всю зиму профессор читал студентам антропологию, заседал в полудюжине комитетов, занимался для себя физикой и химией и ко всему этому умудрялся писать еще по книге в год. Но к лету он выдыхался совершенно.
И тогда он отправлялся к себе на старую ферму, в штат Нью-Йорк, и целую неделю просто-напросто отсыпался. Это и называлось неделей полного покоя. Фрэнка Коннерса он нанимал на это время готовить еду и помогать по хозяйству.
Вторую неделю профессор, как правило, бродил по окрестностям, рассматривал деревья, птичек и удил рыбу. Третью неделю он читал, загорал на солнце, чинил крышу сарая и лазил по горам. Конца четвертой недели профессор дожидался с трудом, а дождавшись, торопился уехать.
Но первая неделя была священна.
Я не стал бы вас тревожить по пустякам, но этот чертов камень расплавил мне лопату.
Профессор разом открыл глаза и приподнялся. Коннерс протянул ему лопату. Ее закругленная часть была ровно срезана. Майкхилл резко спустил ноги с раскладушки и сунул в потрепанные мокасины.
Идемте, сказал он, поднимаясь. Посмотрим, что это за чудо.
«Чудо» лежало в придорожной канаве, отделявшей лужайку перед домом от большой автострады. Обыкновенная плита из камня величиной с автомобильную шину, дюйма три толщиной. На темно-серой поверхности виднелось множество замысловатых черных прожилок.
Не трогайте руками, предупредил Коннерс.
Я и не собираюсь. Дайте мне вашу лопату.
Майкхилл взял лопату и ткнул ею в загадочный предмет. Какое-то время профессор прижимал лопату к поверхности. Когда он ее отнял еще дюйм металла исчез.
Майкхилл нахмурился и поправил очки. Затем одной рукой он снова прижал лопату к камню, а другую поднес поближе к его поверхности. Лезвие таяло на глазах
Вроде бы не греет, сказал он, обращаясь к Коннерсу. А в первый раз? Вы не заметили, шло от камня тепло?
Коннерс отрицательно покачал головой.
Майкхилл набрал в руку грязи и бросил на камень. Комок быстро растаял, не оставив и следа на черно-серой поверхности. За комком грязи последовал большой булыжник, который исчез тем же способом.
Вы когда-нибудь видели такую чертовщину, профессор? спросил Коннерс.
Нет. Майкхилл разогнулся. Никогда не видел.
Он снова взял лопату и изо всех сил ударил ею о камень И чуть не выронил ее. Ожидая отдачи, он слишком сильно сжал черенок. Но отдачи не последовало. Лопата ударилась и сразу остановилась, как будто прилипла. Когда профессор приподнял ее, он увидел, что на черно-серой поверхности не осталось никакого следа от удара.
Вот тебе и на. Что же это такое? выдохнул Коннерс.
Это не камень, сказал Майкхилл, отступая назад. Пиявки сосут кровь. А эта штука, кажется, сосет грязь и лопаты.
Мужчины переглянулись. На шоссе показалось несколько военных грузовиков. С ревом они промчались мимо.
Пойду попробую дозвониться в колледж. Попрошу приехать кого-нибудь из физиков, сказал Майкхилл, или биологов. Хорошо бы убрать отсюда эту штуку, пока она не испортила мне газон.
Они направились к дому.
Все вокруг для нее было пищей. Ветер отдавал ей свою энергию. Шел дождь, и удар каждой капли прибавлял ей сил. И вода тут же всасывалась всепоглощающей поверхностью.
Солнечные лучи, почва, грязь, камни, веточки все усваивалось клетками.
Медленно зашевелились в ней смутные тени ощущений. И первое, что она почувствовала, неправдоподобную ничтожность своего тела.
Она росла.
На следующий день «пиявка» достигла уже восьми футов. Одним краем она высунулась на шоссе, а другой доползла до газона. Еще через день ее диаметр увеличился до восемнадцати футов. Теперь она перекрыла всю проезжую часть дороги.
Майкхилл ходил вокруг «пиявки» и задавал себе один и тот же вопрос: какое вещество может вести себя таким образом? Ответ прост ни одно из известных веществ.
Вдали послышался гул колонны армейских грузовиков.
Водитель ехавшего впереди джипа поднял руку, и вся колонна остановилась. Из джипа вылез офицер. По количеству звезд на его плечах Майкхилл понял, что перед ним бригадный генерал.
Уберите эту штуку и очистите проезд.
Он был высок и худощав. На загорелом, обожженном солнцем лице холодно поблескивали глаза.
Мы не можем ее убрать. И Майкхилл рассказал генералу о событиях последних дней.
Но ее необходимо убрать, сказал генерал. Он подошел поближе и пристально посмотрел на «пиявку». Вы говорите, ломом ее не сковырнуть? И огонь ее не берет?
Совершенно верно. Майкхилл слабо улыбнулся.
Шофер, бросил генерал через плечо, поезжайте-ка через эту штуку!
Майкхилл хотел было вмешаться, но удержался. Генеральские мозги вещь особая. Нужно дать им возможность посоображать самостоятельно.
Джип рванулся вперед, подпрыгнув на десятисантиметровом ребре «камня». В центре автомобиль остановился.
Я не приказывал останавливаться! рявкнул генерал.
Я и не останавливался, сэр, запротестовал шофер.
Джип дернулся на месте и замер.
Простите, сказал Майкхилл, но у него плавятся шины.
Генерал присмотрелся, и его рука автоматически дернулась к пистолету на поясе. Затем он закричал:
Водитель! Прыгайте! Не коснитесь только этой серой штуки!
Лицо шофера побелело. Он быстро вскарабкался на крышу джипа, огляделся и благополучно спрыгнул на землю.
В полной тишине все наблюдали за джипом. Сначала растаяли шины, потом четыре обода, рама автомобиля
Последней медленно исчезла антенна.
Генерал тихо выругался и приказал шоферу:
Отправляйтесь к колонне и возвращайтесь с гранатами и динамитом.
Она почти очнулась. Все тело требовало пищи, еще и еще. Почва под ней стремительно растворялась. Она росла. Какой-то большой предмет оказался на ее поверхности и стал добычей.