И только море запомнит - Like Book страница 5.

Шрифт
Фон

Самым последним на палубу ступает лорд, тут же отдавая тяжелый плащ мистеру Спарксу. Мужчина коротко кивает, перекидывает его через руку, бережно отряхивает невидимую глазу пыль с чужой вещи и разворачивает грамоту Ост-Индской торговой компании. Текст он знает уже наизусть, но сие действие подчеркивает официальность происходящего.

 Вы находитесь в водах торговых маршрутов Ост-Индской торговой компании. Сложите оружие, и вы будете преданы справедливому суду в качестве военнопленных.

Это исключено, однако людям стоит давать надежду, даже если тех, кто стоит перед ними, нельзя назвать людьми, скорее отбросами.

 Еще чего захотели?!  явный акцент выдает в рыжем ирландца. Лорд брезгливо морщится. Пираты, да еще и ирландского происхождения. Кто бы сомневался: пьяницы да негодяи.

Дверь каюты капитана, украшенная «Веселым Роджером», распахивается и от той силы, с какой ее толкнули, ударяется об стену с громким хлопком. На свет выходит капитан женщина? Мужской камзол ушит, но выглядит нелепо и мешковато, хотя и не скрывает истинную фигуру, кисти рук увешаны золотыми браслетами, гремящими при каждом шаге, а вычурная широкополая шляпа с длинными красочными перьями делает ее еще больше похожей на попугая. Бентлей приглядывается к женщине и недовольно поджимает губы. Он не ошибся то, что изначально показалось ему ярким камзолом, является не чем иным, как адмиральским мундиром. Все выдает в нем парадную форму британской короны расцветка, пошив, аккуратные золоченые пуговицы. Только вышитые узоры отвлекают взгляд от вопиющего нарушения протокола. И как она только посмела надеть на себя форму? А самое главное, откуда она только ее взяла? Охомутала кого-то в портовом трактире и умыкнула?

Дико смотреть, как пиратка идет по палубе развязной походкой с гордостью и достоинством самой королевы.

 Чем обязаны, господа?  интересуется дама.

Она непринужденно убирает от лица темные волосы, открывая уродливый шрам, пересекающий левую половину лица от брови через губу до подбородка, и слепой глаз, затянутый бельмом. Еще один ирландец на корабле. А если быть точнее ирландка. Давно ли несчастные падди[6] подались в разбой? Да еще и под руководством женщины.

Лорд придирчиво осматривает «леди». Он готов повесить ее прямо сейчас за одно только ношение адмиральского мундира, грабеж и убийство станут лишь отягощающими обстоятельствами, чтобы вынести смертный приговор. Но что-то вечно ускользающее из памяти заставляет его просто смотреть и ожидать, что же пираты скажут в свое оправдание.

 Все законно и с позволения короля,  капитан достает и демонстрирует потрепанную бумагу.

Бентлей вскидывает бровь, не веря, что такому отребью могло хватить денег на приобретение каперской грамоты.

 Позвольте, я взгляну,  произносит мистер Спаркс, делая шаг вперед.

Он любезно принимает документ, который должен быть свидетельством законности действий пиратов на просторах морей. Офицер хмыкает, и по мере прочтения его брови все выше и выше ползут на лоб.

 Шхуна «Западный ветер» перевоз скота десять корабельных орудий и тридцать членов экипажа капитан мистер Бартоломью Серкис?

Нельзя сказать точно: Спаркса удивляет наглость пиратов или же то, насколько те смогли «усовершенствовать» свой корабль. Он передает бумагу Кеннету, указывая пальцем на печать и подпись:

 Испанский король

Ирландцы на службе у испанской короны? В жизни ничего глупее не придумать. Бентлей поджимает губы, поднимает ладонь, и тут же первая шеренга садится на колено, вскидывая мушкеты, за ними и вторая, готовясь к команде «огонь». Одно движение, и от ряженых в потертые шелка и атлас пиратов не останется ничего. И Кеннету хочется смаковать момент приказа.

 Что же, мистер Серкис Вас и вашу команду ожидает

Взглядом он вновь изучает ее лицо: слепой левый глаз, шрам, пересекающий лицо. И этот акцент. Он знает ее. Не ее, а его. По крайней мере, несколько лет назад это был мужчина. Нет, нахалка, которая была переодета в мужчину. А ведь уже тогда он задумался, почему у неотесанного пирата такие тонкие пальцы и женственные черты лица. Но он не придал этому значения, важнее было то, что ему сохранили жизнь. Притом ценой жизни одного из членов своего же экипажа.

Честь и своеобразная благодарность не позволяют Кеннету отдать команду. Со спасителями так не поступают, пусть даже этот спаситель по итогу и принес остальным много бед. И все же если бы несколько лет назад она его не пощадила, то Бентлей бы уже никогда не стал тем, кто он есть сейчас.

Так как же тогда назывался корабль? Он наблюдал за уходящим бригом со страхом в душе. «Авантюра».

Он записал это название в свой дневник. И пообещал себе, что тот когда-нибудь станет его трофеем. Столько раз этой посудине удавалось ускользнуть от охотников за головами. И вот теперь Бентлей сам стоит на палубе корабля, пусть и с потрепанными, но все же багряными парусами. Почти легендарное судно. Не «Месть королевы Анны», но тоже заслуживает внимания.

Кеннет все вспомнил.

 Господа, мы находимся на борту «Авантюры». И ее капитан  он кивает девушке. Тогда она не представилась, хотя и попросила запомнить.

 Моргана ОРайли,  с невероятной гордостью заявляет пиратка.

 Да, капитана корабля Моргану ОРейли в кандалы и ко мне в каюту. Остальных в карцер.

Моргана удивленно смотрит, явно не ожидавшая подобного приказа. Она вскидывает рассеченную бровь. Будто ее имя должно заставлять любого падать ниц и освобождать от вынесения смертного приговора. Иногда наивность некоторых пиратов, сыскавших славу среди своих, просто поражает.

А затем Кеннет слышит то, что точно не хочет:

 Щеночек, ты ли это?  Моргана надменно скалится.

Унизительное прозвище, которое она ему дала за те несколько минут короткого разговора. И Кеннет надеялся, что никто и никогда об этом не узнает. Один взмах рукой, и ее тело можно будет сбросить за борт и никогда не вспоминать. Однако Бентлей сцепляет руки в замок за спиной.

Мистер Спаркс украдкой смотрит на своего лорда, но тот остается таким же безэмоциональным, как и прежде. Ни единый мускул не дрогнет на лице Бентлея, пока он сам не захочет снять с себя маску холодной серьезности.

Солдаты подходят к Моргане, чтобы заковать ее руки в кандалы, но девушка вскидывает их вверх:

 Мои люди не пленные. И я не собираюсь разговаривать с тобой, щеночек, когда меня держат как заключенную.

Офицер оборачивается на Кеннета, ожидая его реакции. А Бентлей и вовсе не знает, как именно стоит отреагировать. С одной стороны она провоцирует применить к ней силу, а с другой своенравная, рисковая женщина, которой палец в рот не клади. Будет глупостью убить ее прямо сейчас. Недовольно Бентлей произносит:

 Пусть так. Сложите оружие. И тогда мы поговорим. Лейтенант Барнетт,  лорд кивает одному из своих приближенных,  останьтесь с людьми на «Авантюре». Спустить паруса. На буксир. Обыскать бриг. Возможно, кто-то выжил. И проследите, чтобы все пираты сдали даже самые тупые клинки.

На палубу перед пиратами ставят сундуки. И Кеннет сам не понимает, почему женщина, находящаяся в невыгодном положении, диктует ему условия. Команда брига смотрит то на своего капитана, то на сундуки. ОРайли первая отправляет в один из ящиков пистолет, а следом и клинок.

 Приятно иметь с тобой дело, щеночек,  она усмехается, скрещивая руки на груди. К ней снова тянутся, чтобы вести ее под руки, как заключенную, но девушка вновь ведет плечами, не позволяя никому даже притронуться.  Руки. Я женщина, не смейте меня касаться.

И Бентлей уже сейчас чувствует, что от этой дамочки будут лишь неприятности. Он одним взглядом запрещает солдатам ее касаться. И офицеры в мундирах расступаются.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке