Мор, что с ней?
Я слегка перестарался, вздохнул лекарь виновато. перенервничал и слегка переборщил с магией. Но это пройдет через пару минут.
Хорошо, кивнул король, отведите ее к себе, и прикажите позвать ко мне герцога Бартенбрегкого.
Нет, мотнула я головой. Мор был прав, действие магии быстро слабело, и я наконец-то стала приходить в себя. Я хочу, чтобы вы наказали герцога Бартенбергского в моем присутствии
Леди Лили, вздохнул его величество, он будет чувствовать себя униженным, и это еще больше разозлит его.
Это прекрасно, ответила я, он должен почувствовать себя на моем месте. Ему будет полезно.
Леди Лили, король снова вздохнул, ситуация очень неприятная, я с вами согласен. Но зачем усугублять ее еще больше. Обещаю вам, я отправлю герцога на границу, чтобы у него было время подумать о своих ошибках.
Я настаиваю, ваше величество, склонила я голову, чтобы не быть слишком грубой.
Хорошо, согласился король, но в следующий раз постарайтесь быть с ним помягче Вы же женщина И он очень сильно любит вас, просто не знает как себя вести ему еще никогда не приходилось ухаживать за леди Дайте ему еще один шанс.
Я кивнула, хотя совершенно не собиралась это делать. Да, я женщина. Но всепрощения во мне не осталось совершенно. Слишком много всего произошло, и я израсходовала его досрочно.
Пока ждали герцога я осмотрелась. Рабочий кабинет его величества походил на офис какого-нибудь топ-менеджера. Никакой показной роскоши, хотя видно, что на обстановке не экономили. Большой письменный стол, с длинной брифинг-подставкой. Массивное, удобное кресло с высокой спинкой, чтобы можно было откинуться и отдохнуть, не вставая из-за стола. Вдоль брифинг подставки с каждой стороны стояло по пять кресел попроще. На одном из них я и сидела. По стенам расставлены шкафы с книгами и стопками документов за стеклянными дверцами. На полу тканный ковер с замысловатыми узорами. На стене за спиной короля огромная, нарисованная карта Эсты, с городами, и крупными селами. Но это скорее художественное произведение, чем рабочий инструмент.
Мрачный герцог появился в кабинете его величества буквально через несколько минут. Он поклонился королю, мельком взглянул на меня, поморщился и с царственным видом уселся в кресло с другой стороны стола.
Итак, герцог Бартенбергский, вы догадываетесь, по какому поводу я вас здесь собрал? строгим официальным тоном спросил король.
Догадываюсь, скривился он и повернулся ко мне, уже нажаловалась?
Я кивнула.
Вы же не думали, что я буду молчать о том, что вы сделали?
Хватит, остановил наше препирательства его величество, Экберт, ты понимаешь, что я не могу оставить подобное без внимания? И поэтому ты сегодня же отправляешь в Вегенсберг И постарайся сделать так, чтобы я не разочаровался в тебе еще больше.
Гецрог кивнул и собрался встать
И это все?! удивленно округлила я глаза, «отправляйся в Вегенсберг»? Ваше величество, но вы же обещали наказать его!
Леди Лили, вздохнул король, в Вегенсберге идет война
Какая идиллия, хмыкнул герцог, И хотите, чтобы я после этого поверил, что вы не спите?
Хватит! рявкнул король, это уже переходит все границы, Экберт!
Не хочу, ответила я, вклиниваясь в паузу после королевского оклика. И пояснила, думайте что хотите, ваша светлость. Но будьте добры, держитесь от меня подальше. Я не желаю иметь с вами никаких дел, я не желаю видеть вас рядом и, вообще, запомните: я никогда не буду с вами.
Вы не сможете, довольно осклабился герцог, прабабка постаралась. Вы предназначены мне, и у вас нет выбора, кроме как стать моей. И как бы вы не сопротивлялись, финал все равно будет один.
Что вы имеете в виду? встревоженно спросила я. Слишком красноречив был едва заметный кивок его величества.
Наша прабабушка, вздохнул король, она не просто отправляет девушек к нам она еще и связывает судьбы. Как бы вы оба не старались, ничего не изменить а уже тем более, если он, кивком указал на герцога, согласен с ее выбором.
Я громко выругалась. Теперь стало понятно, почему я так реагирую на его прикосновения и поцелуи. Это все проклятая магия проклятой бабки! Чтоб ей пусто было!
И почему вы мне сказали об этом только сейчас?!
Герцог хмыкнул, король вздохнул. И на мой вопрос, конечно же, никто не ответил. Да, я и не ждала. Если подумать, то все вполне логично, бабка, отправляя меня в этот мир, действовала по тем же принципам, что и король, вслепую используя меня в своих интригах.
Сожалею, леди Лили, король снова вздохнул, но мы ничего не можем изменить, даже если бы хотели.
Я только кивнула. Вмешательство магии все объясняло, но только от понимания легче мне не стало. Остался только один неясный момент.
Но почему тогда вы тогда поверили, то я выйду замуж за Фиппа? Или что сплю с его величеством? Раз магия связала нас.
Одно другому не мешает, улыбнулся король, ваш брак был по расчету а со мной вы не спите Но, если бы решились, то поняли бы, что это тот же самый брак по расчету
Он напряженно рассмеялся, а герцог нахмурился.
Но я уловила аллегорию. Если вспомнить поцелуи Фиппа, до того, как он стал мне противен. Они были никакие, как будто бы жуешь бумагу. Не противно, но и не приятно. Если и секс будет таким же? Очень неоднозначная перспектива. Но гораздо лучше, чем фееричная жизнь с его светлостью. Когда ты полностью во власти этого монстра.
Значит, кивнула я своим мыслям, нам нужно просто держаться подальше друг от друга.
Не получится, хмыкнул герцог, потому что я этого не хочу! Вы моя, леди Лили, как бы вы ни упирались. Вы моя
Я ничего не ответила. Зачем провоцировать его раньше времени.
Глава 7
В свое поместье я выехала только вечером. Король был настроен категорично и отказался отпускать меня без сопровождения. Сказал, что ему не хочется снова скакать через пол страны, если вдруг меня снова похитят. Поэтому отправилась я не на дилижансе, а в карете, подобной той, на которой ездил король. Только немного попроще снаружи. Со мной отправился целый отряд воинов под руководством капитана господина Култа.
Капитан, пожилой уже мужчина, был из простых и выбился в люди исключительно благодаря своим способностям. По вечерам, у солдатского костра он рассказывал веселый байки из своей полувековой карьеры. Солдаты так заразительно хохотали, что я присоединилась к их посиделкам в первый же вечер.
И вот тогда я поняла разницу между простыми людьми, такими как капитан Култ, его солдаты и я, и аристократами, такими как король, герцог и Фипп. Мы не привыкли к интригам, мы не умеем скрывать эмоции, наши лица живые, они не похожи на маски, за которыми скрываются настоящие чувства.
Сначала солдаты сторонились меня, испуганно замолкая, как только я приближалась, но к концу пути освоились и весело хохотали над моими шутками, искренне сочувствовали мне и желали успеха. А с капитаном мы и вовсе сдружились.
В поместье мы приехали после обеда. Приказав госпоже Зензи разместить капитана в гостевой комнате, а солдатам предоставить ночлег в комнатах прислуги, я быстро привела себя в порядок с дороги и помчалась в цеха.
К счастью Гезз меня не подвел. Все эти долгие четыре недели цех работал без простоев. Я пробежала по участкам. Никакой халтуры. Кругом идеальная чистота, все оборудование работает четко, работники трудятся.
Леди Лили, гудел Гезз, дак, я ж с пониманием. Следил, чтоб все работали так, как при вас заведено было. А кто ленился, так я того и пригрозить могу и по морде надавать, чтоб работали как следует. Негоже за такую деньгу, что вы платите, спустя рукава работать У нас, почитай, парни больше отцов зарабатывают да, что там парни! Бабы семью содержат Мати-то наша корову купила я ей из тех, что на забой привезли продал по той цене, что мы ее купили, чтоб убытка не было. Стельная она она была, вот-вот разродиться должна была вы же не против, леди Лили?